Te śródlądowe morza z dawnych czasów doprawdy były kolebką ewolucji.
Ces mers intérieures des temps anciens furent vraiment le berceau de l'évolution.
Wprowadzanie opinii publicznej w błąd przez przywódcę to doprawdy szczyt obłudy.
Pour un dirigeant, induire le public en erreur est vraiment le summum de l'hypocrisie.
Nawet rządy czasami narzucają format Worda swoim obywatelom, co jest doprawdy skandaliczne.
Les administrations elles-mêmes imposent parfois son usage au public, ce qui est franchement scandaleux.
To doprawdy niesamowite, że ten cały majdan tu jest.
C'est réellement incroyable que toutes ces choses soient là.
Jest to doprawdy postęp godny uwagi.
Il s'agit réellement d'un développement remarquable.
Ich szczęście podczas gry było niesamowite; doprawdy, to się w głowie nie mieści.
Leur chance pendant le jeu était incroyable ; vraiment, c'était à peine croyable.
Jej niespodziewana wizyta podczas burzy była doprawdy dziwnym zbiegiem okoliczności.
Sa visite inattendue pendant l'orage était vraiment une situation cocasse.
W przeszłości austriacki przepis prawny nie był doprawdy zadowalający.
La mesure juridique autrichienne n'était pas vraiment satisfaisante dans le passé.
Sądzę, że to doprawdy wystarczy na chwilę obecną.
Je pense qu'en voilà vraiment assez à présent.
To jest doprawdy miejsce łaski i życia...
C'est vraiment un lieu de grandes grâces et de vie...
I doprawdy ta różnorodność jest tak bogata, tak piękna.
Et vraiment, cette diversité est si riche, si belle.
Ryan, ten narcyzm jest doprawdy cudowny.
Ryan, ce narcissisme est vraiment magnifique.
Takiego stanu rzeczy nie można tolerować, gdyż zagrożenie jest doprawdy zbyt wielkie.
Nous ne pouvons tolérer une telle situation; la menace est vraiment trop sérieuse.