Jej talent wokalny wyszedł na jaw podczas szkolnego konkursu talentów.
Son talent pour le chant s'est révélé lors du spectacle de l'école.
Napięcie w filmie rośnie pod koniec, kiedy wreszcie wychodzi na jaw tajemnica.
Le suspense du film augmente vers la fin, quand le secret est enfin révélé.
Jeśli zdecydujesz się oszukiwać, pamiętaj, że prawda zawsze wyjdzie na jaw.
Si tu choisis de tricher, rappelle-toi que la vérité finit toujours par éclater.
Wystarczyło jedno proste nagranie wrzucone do sieci, żeby cała sprawa wyszła na jaw.
Une simple vidéo postée en ligne a suffi à faire éclater toute l'affaire.
Jego tchórzostwo wyszło na jaw, kiedy porzucił przyjaciela w potrzebie.
Sa lâcheté s'est révélée quand il a abandonné son ami en difficulté.
Spotkało ją publiczne upokorzenie, kiedy jej błąd wyszedł na jaw przy wszystkich.
Elle a essuyé une humiliation publique lorsque son erreur a été révélée devant tous.
Kiedy wyszło na jaw to jego ogromne kłamstwo, ogarnął go ogromny wstyd.
Quand son énorme mensonge a été révélé, il s'est senti profondément honteux.
Oszustwo kandydata wyszło na jaw, gdy dziennikarze sprawdzili jego rzekomo prestiżowe dyplomy.
La tromperie du candidat fut révélée lorsque les journalistes vérifièrent ses prétendus diplômes prestigieux.
Film dochodzi do kulminacji w ostatniej scenie, kiedy wychodzi na jaw prawda.
Le film atteint son paroxysme lors de la dernière scène, quand la vérité est révélée.
Kiedy błąd wyszedł na jaw, na dyrektora zaczęły sypać się krytyczne uwagi.
Quand l'erreur a été révélée, les critiques ont commencé à pleuvoir sur le directeur.
Gdy prawda wyszła na jaw, wszystkie wątpliwości zaczęły błyskawicznie się rozwiewać.
Une fois la vérité révélée, tous les doutes ont commencé à s'évanouir rapidement.
Jego największe kłamstwo w końcu wyszło na jaw przed całą rodziną.
Son plus gros mensonge a finalement été découvert par toute sa famille.
Wyszły na jaw nowe dowody, które mogą zmienić wynik procesu sądowego.
De nouvelles preuves ont été révélées qui pourraient changer l'issue du procès.