Vertaling van "kodeksach" in Frans
Zdrada małżeńska figuruje jako podstawa do separacji w wielu kodeksach cywilnych.
L'adultère figure comme motif de séparation dans de nombreux codes civils.
Okoliczności te muszą znaleźć wyraz w kodeksach postępowania.
Les codes de conduite doivent tenir compte de cette situation.
Stosowne zasady zostały obecnie sformalizowane w pierwszych prawnie wiążących kodeksach sieci dotyczących gazu.
Pour le gaz, les règles sont désormais officialisées par un premier ensemble de codes de réseau juridiquement contraignants.
Należy zaznaczyć, że w kodeksach drogowych wielu krajów wprowadzono już zakaz w tym zakresie.
Il convient en outre de rappeler que le code de la route de nombreux pays interdit déjà cette pratique.
Niezbędne jest zapewnienie procedur dostosowania niniejszej dyrektywy do zmian w konwencjach i kodeksach międzynarodowych.
Il y a lieu de prévoir des procédures permettant d'adapter la présente directive aux modifications des conventions et codes internationaux.
Zmiana ta znalazła odzwierciedlenie w wielu krajowych kodeksach ładu korporacyjnego, a nawet w przepisach prawa.
Un certain nombre de codes nationaux de gouvernance d'entreprise, voire de dispositions législatives, témoigne de cette évolution.
Równie ważne jest, by w takich kodeksach określić konkretne cele, które mogą być monitorowane i oceniane w sposób regularny, przejrzysty i niezależny.
Il est tout aussi important que ces codes définissent des objectifs spécifiques qui peuvent être suivis et évalués de manière régulière, transparente et indépendante.
W kodeksach tych należy określić, że handlowe przekazy audiowizualne nie mogą podkreślać pozytywnych cech tego rodzaju żywności i napojów w odniesieniu do ich wartości odżywczych.
Ces codes devraient indiquer que les communications commerciales audiovisuelles ne doivent pas souligner le côté positif des aspects nutritionnels de ces denrées alimentaires et boissons.
Jeśli chodzi o niezależność inspektorów, to sytuacja jest w zasadzie zadowalająca i wszystkie organizacje poddane ocenie wprowadziły stosowne klauzule ochronne w swoich kodeksach postępowania, warunkach zatrudnienia itp.
En ce qui concerne l'indépendance des inspecteurs, la situation est généralement satisfaisante et tous les organismes évalués ont introduit des clauses de protection appropriées dans leur code d'éthique, leur règlement de travail, etc.
nieprzestrzeganie przez przedsiębiorcę obowiązków zawartych w kodeksach postępowania, do których przestrzegania się zobowiązał, jeżeli
le non-respect par le professionnel d'engagements contenus dans un code de conduite par lequel il s'est engagé à être lié, dès lors
W takich kodeksach można w szczególności dopasować obowiązki administratorów i podmiotów przetwarzających do ryzyka naruszenia praw lub wolności osób fizycznych, jakie może powodować przetwarzanie.
Ces codes de conduite pourraient, en particulier, définir les obligations qui incombent aux responsables du traitement et aux sous-traitants, compte tenu du risque que le traitement peut engendrer pour les droits et libertés des personnes physiques.
Procedura określona w art. 26 jest stosowana w odniesieniu do utworzenia oraz do wszelkich zmian poczynionych w kodeksach.
La procédure prévue à l'article 26 s'applique à l'établissement et aux éventuelles modifications des codes.
Dodatkowe warunki dobrowolnego etykietowania mogą być określone we wspólnotowych kodeksach, o których mowa w art. 25.
Des conditions complémentaires relatives à l'étiquetage facultatif peuvent être énoncées dans les codes communautaires visés à l'article 25.