Na końcu sklepu spożywczego stara drewniana lada zajmowała prawie całą ścianę.
Au fond de l'épicerie, un vieux comptoir en bois occupait presque tout le mur.
Po długim wygładzaniu blatu lada niemal odbijała obraz jak lustro.
Après un long lissage du comptoir, la surface reflétait presque comme un miroir.
Podszedł do lada z garbatym grzbietem, gotowy złożyć zamówienie.
Il s'approcha du comptoir avec le dos voûté, prêt à passer sa commande.
Podświetlany szyld wyraźnie pokazuje, gdzie znajduje się lada obsługi w tym sklepie.
Un panneau lumineux indique clairement où se situe le comptoir de service du magasin.
Nowe procedury bezpieczeństwa są nie lada utrapieniem dla wielu pracowników.
Les nouvelles procédures de sécurité causent une grosse migraine à de nombreux employés.
Dla wielu obcokrajowców francuska odmiana czasowników na początku jest nie lada wyzwaniem.
Pour beaucoup d'étrangers, la conjugaison française est un véritable casse-tête au début.
Odgadnięcie, co chciała dostać na urodziny, okazało się nie lada wyzwaniem.
Deviner ce qu'elle voulait pour son anniversaire s'est avéré délicat.
W szczycie sezonu znalezienie wolnego noclegu może być nie lada wyzwaniem.
En haute saison, trouver un hébergement disponible peut être un vrai défi.
Przepchnięcie tego śmiałego projektu przez radę miejską będzie nie lada wyzwaniem dla burmistrzyni.
Faire accepter ce projet audacieux au conseil municipal sera une gageure pour la maire.
Odkrycie tego starego rodzinnego pamiętnika było dla mojej babci nie lada zaskoczeniem.
La découverte de ce vieux journal familial a créé une surprise totale chez ma grand-mère.
Skończenie tego projektu w dwa dni to nie lada wyzwanie dla naszego małego zespołu.
Finir ce projet en deux jours, c'est tout un défi pour notre petite équipe.
Przekonanie całej rady miejskiej do zmiany zdania okazało się nie lada wyzwaniem.
Convaincre tout le conseil municipal de changer d'avis fut une mission ardue.
Utrzymanie wpływów na szczycie hierarchii może być nie lada wyzwaniem.