A ufam, że będziecie mówili mi wszystko, co powinienem wiedzieć.
Et j'espère que vous me direz tout ce que je dois savoir.
To właściwie jedyna osoba, której ufam z tym sekretem.
Bardziej ufam markowym urządzeniom elektronicznym niż generycznym ze względu na ich niezawodność.
Je fais confiance aux appareils électroniques de grande marque plus qu'aux génériques pour leur fiabilité.
Nie ufam tej obietnicy bez pokrycia, rzuconej na ostatnią chwilę.
Je me méfie de cette promesse de paille faite à la dernière minute.
Nie znoszę, gdy oszukują mnie przyjaciele, którym całkowicie ufam.
Je déteste être trompé par des amis en qui j'ai totalement confiance.
Nie ufam jego pozorom szczerości, kiedy prosi o wybaczenie.
Je me méfie de son affiche de sincérité quand il demande pardon.
Nie ufam tej umowie, w każdym zdaniu czai się jakaś prawnicza pułapka.
Je me méfie de ce contrat, chaque phrase semble cacher un piège juridique.
Nie ufam tym obietnicom - są aż za piękne, żeby były prawdziwe.
Je me méfie de ces promesses trop belles pour être vraies.
Nie ufam temu portalowi randkowemu, profile wyglądają na fałszywe.
Je ne fais pas confiance à ce site de rencontres, les profils semblent faux.
Nie ufam krytycznym opiniom zasłyszanym z drugiej ręki, zwłaszcza gdy brzmią przesadnie.
Je me méfie des critiques entendues de deuxième main, surtout lorsqu'elles semblent exagérées.
Nie ufam temu sąsiadowi, jest bardzo przebiegły i zawsze gotów wykorzystać innych.
Je me méfie de ce voisin très astucieux, toujours prêt à profiter des autres.
Od tamtej sytuacji nie ufam zakupom przez internet, po tym jak zostałem oszukany.
Je me méfie des achats en ligne depuis ce jour-là, après m'être fait arnaquer.
Poza tobą nie ufam nikomu innemu, jeśli chodzi o opiekę nad moimi dziećmi.