ALIMONY ASIDE, I FOUND IT RATHER LIBERATING.
Bueno, aparte de la pensión alimenticia, me sentiría más liberado.
ALL KIDDING ASIDE, I REALLY NEED TO FIND LEVANDER.
Bueno, bromas aparte, necesito localizarlo.
LOOK OUT, EXCUSE ME, MOVE ASIDE.
AND ALL BANTERING ASIDE, I DO FEEL BAD.
y haciendo todas las bromas a un lado, me siento mal.
SORRY, YOU'LL HAVE TO STAND ASIDE.
Lo siento, tendrán que hacerse a un lado.
YOU HAVE TO PUT YOUR FEELINGS ASIDE.
Tienes que hacer a un lado tus sentimientos.
STAND ASIDE, MAX, I'VE GOT HIM COVERED!
A un lado, Max, lo tengo cubierto.
NO. I MEAN - PUT IT ASIDE.
No. Quiero decir... Ponlo a un lado.
A WARRIOR NEVER REMOVES, NEVER SETS ASIDE HIS ARMOR!
un guerrero nunca se quita, ¡nunca deje a un lado su armadura!
I JUST... I FEEL SHUNTED ASIDE OR THE LIKE, NOT INVOLVED AS MUCH AS PREVIOUS.
Me siento apartado o algo así, no tan involucrado como antes.
HE'S TREATED YOU BADLY, THROWN YOU ASIDE, KEPT YOU DOWN.
Te ha tratado mal, te ha echado a un lado, te ha oprimido.
MY RETREAD ASIDE, MY HUBBY HAS SOME MEDICAL CONDITIONS.
Reproches aparte, mi maridito tiene algunas necesidades médicas.
BUT THAT ASIDE, WE'RE STILL FAMILY, BYRON.
Pero aparte de eso seguimos siendo una familia, Byron.