Ahora, eso tal vez no suene muy espiritual, pero no podemos ABUSAR de nuestros CUERPOS sin sufrir las consecuencias.
Now, that may not sound like the most spiritual thing to do, but we cannot abuse our bodies without suffering the consequences.
Mientras el cuerpo físico duerme en la cama, el EGO envuelto en sus CUERPOS LUNARES anda con la conciencia dormida como un sonámbulo moviéndose libremente por la región molecular.
While the physical body sleeps in bed the ego, enveloped in its lunar bodies, goes around with the consciousness asleep like a somnambulist moving freely within the molecular region.
Cuando nuestros CUERPOS sienten un objeto tangible ¡sentimos un toque!
When the BODY feels a tangible, I feel a touch.
Existen otros CUERPOS como los cristales que son acumulación en una sola dirección de volúmenes simétricos, no tienen superficies esféricas.
Other BODIES like the crystals exist that are accumulation in a single direction of symmetrical volumes, do not have spherical surfaces.
En un mensaje de texto escribimos "CUERPOS", en adelante, a través de un espacio - el número de teléfono.
The body of the message write "BODIES", then a space - the caller's phone number.
Desean sus CUERPOS? (y sus almas?)
Do they want their BODIES? (and their souls?)
"Los CUERPOS" es imprimir las letras en mayúscula.
"BODIES" is desirable to print the capital letters.
Los CUERPOS LUNARES es obvio que tienen un principio y un fin.
Therefore, it is obvious that the lunar bodies have a beginning and an end.
Pasaron luego entre nosotros ciertos caballeros vestidos también con CUERPOS SOLARES, pero a diferencia de las Damas, estos si se inclinaron llenos de profunda veneración y respeto ante la Madre Divina y ante mi insignificante persona que nada vale.
Certain gentlemen also dressed with solar bodies passed by in front of us, yet contrary to the former ladies, they inclined themselves and were filled with profound reverence and respect for the Divine Mother and my insignificant person who has no value.
Los CUERPOS LUNARES PROTOPLASMÁTICOS devienen de un remoto pasado mineral y retornan al pasado mineral porque todo retorna a su punto de partida original.
The protoplasmic, lunar bodies are derived from a remote mineral past and they return to the mineral past because everything returns to its original point of departure.
Pequeñas estructuras nucleares punteadas que se encuentran en estrecha proximidad a los CUERPOS ENROLLADOS.
Small, punctate nuclear structures found in close proximity to COILED BODIES.
Cuando la oleada de vida evolutiva pasa del animal al hombre, nuevos cambios y metamorfosis se verifican en los CUERPOS PROTOPLASMÁTICOS de los ELEMENTALES ANIMALES que ingresan a matrices humanas por vez primera.
When the evolving wave of life passes from the animal into the human being, that is, when the elementals of animals enter into human wombs for the first time, then new changes and metamorphoses are verified within their protoplasmic bodies.
Que los distintos CUERPOS SOLARES ínter-penetrándose entre si constituyan el traje de bodas del alma, es algo que no debe sorprendernos.
That the distinct, interpenetrated Solar Bodies constitute in themselves the Wedding Garment of the soul is something which must not surprise us.