En este camino los trabajadores tienen que desarrollar sus propios organismos de autodeterminación y levantar un programa transitorio que una las reivindicaciones democráticas, sociales y antiimperialistas y abra el camino a la lucha por el poder obrero y popular.
On this road, the workers have to develop their own organizations of self-determination and raise a transitional program that will combine the democratic, social and anti-imperialist demands and open the road to the struggle for workers' and popular power.
Combinamos las demandas democráticas de defensa y ampliación de los derechos de los trabajadores con un programa transitorio también adaptado a la realidad brasileña.
We combine demands to defend and expand democratic rights with a transitional program adapted to the 2016 Brazilian reality.
En América Latina en particular ese «programa transitorio», pasa por cuestiones como
¿Podría la Comisión confirmar que el programa transitorio del Objetivo 1 en las Highlands y las Islas de Escocia podría utilizarse para un fin similar?
Could the Commission confirm that the Objective 1 transitional programme in the Highlands and Islands of Scotland could be used for a similar purpose?
Distrito 58 proporciona un Programa Transitorio de instrucción (TPI) en la mayoría de las escuelas.
El componente sobre la mujer del Programa Transitorio de Reconstrucción de Posguerra fue un proyecto de corto plazo que se ejecutó en las cuatro provincias occidentales donde más duró el conflicto.
The Transitional Programme for Post-Conflict Reconstruction component on women had been a short-term project in the four western provinces that had experienced the longest period of conflict.
OSWALDO PAYA: Esa es una mala percepción, yo creo que en los archivos de AP esta el Proyecto Varela y si tenemos proyecto y en los archivos de AP tiene que estar el Programa Transitorio.
OSWALDO PAYÁ: That is a misperception, we do have a project. I think you can find the Varela Project in the AP files, and the Transitional Program must be in the AP files as well.
Por lo que respecta a los compromisos para 2001 del Programa Transitorio Especial para la región Highlands e Islas, no se prevé ninguna liberación para ninguno de los Fondos estructurales con arreglo a la norma n+2.
Concerning 2001 commitments of the Highlands and Islands Special Transitional Programme, no decom-mitment for any of the Structural Funds under the N+2 rule is foreseen.
Payá ha sido gestor y promotor desde 1989 de campañas cívicas como el Diálogo Nacional; el Programa Transitorio y el Proyecto Varela, acogidas y respaldadas por decenas de millares de ciudadanos.
Since 1989, Payá has led civic campaigns such as the National Dialogue (Diálogo Nacional), the Transitional Program (Programa Transitorio) and the Varela Project (Proyecto Varela), which were welcomed and supported by hundreds of thousands of Cuban citizens.
Eliminación de Aranceles: ambos Tratados establecen un programa transitorio para la creación de una zona de libre comercio (Art..3).
Tariff Elimination: both Agreements establish a transitional program for the creation of a free trade zone (Art. 3.3).
Hacer un llamamiento a los donantes para que cumplan con sus compromisos de forma acorde con las prioridades económicas de la fase de transición y los proyectos del Programa Transitorio de Desarrollo en el Yemen
Appeal to donors to honour their commitments, in line with the economic priorities set for the transitional phase and the projects of the Transition Programme for Development in Yemen
Su hogar es asaltado por las turbas alentadas por la Seguridad del Estado en 1991, Al año siguiente redacta el Programa Transitorio.
Los criadores de rumiantes tienen derecho a optar a los dos componentes del Programa Transitorio de Apoyo a la Industria.
Ruminant producers were eligible for both components of the Transitional Industry Support Payment.