Este es el aspecto más abyecto de lo que ha sucedido.
This is the most abject aspect of what has happened.
Es solo pánico abyecto lo que estás sintiendo en este momento.
It's just abject panic that you're feeling right now.
El terrorismo es un producto abyecto del paradigma caduco de las relaciones internacionales.
Terrorism is a heinous product of the outdated paradigm of international relations.
El más abyecto, pues el acusado es un príncipe.
All the more heinous as the accused is a prince.
El asesinato de los niños kosovares es un acto canallesco, abyecto, prácticamente incalificable.
The murder of the Kosovar children is a horrible, despicable and almost unimaginable crime.
¿Cómo puede defender un acto tan abyecto?
De todo lo sublime y abyecto que alberga cada existencia humana.
Of all the sublime and abject that harbors each human existence.
No necesito algo tan abyecto como tú, a mi lado...
I don't need something as abject as you by my side...
Ya has ignorado las demás señales en la carretera hacia el abyecto desengaño.
You've ignored every other danger sign on the road to abject heartbreak.
Esto es lo nuevo cuando yo soy el objeto abyecto.
This is the new thing when I'm the abject object.
La noche anterior quice que todos supieran lo abyecto que soy.
Last night I wanted everyone to know how abject I am.
Intercambiamos miradas de terror abyecto mientras el caos se sucedía a nuestro alrededor.
We exchanged glances of abject terror as chaos ensued around us.