El proceso de instalación es muy sencillo, aunque el programa en sí mismo puede costar un poco de aprender debido a sus múltiples funcionalidades.
The installation process is very straightforward, although the program itself takes a bit of effort to learn due to its multiple functions.
Su sencillez resulta ideal para iniciados en el mundo de la música, aunque el programa cuenta también con potentes herramientas que satisfarán las necesidades de los usuarios más exigentes.
Its simplicity is ideal for people that have just started in the music world, although the program also has powerful tools that will satisfy the needs of the most demanding users.
La conclusión general es que las finanzas públicas se mantendrían saneadas aunque el programa contempla una disminución substancial de los elevados superávit presupuestarios actuales.
The overall conclusion is that public finances remain sound although the programme envisages the present high fiscal surpluses to decline substantially.
El retroceso de la cobertura experimentado en los dos años posteriores a 2000 parece haberse detenido, aunque el programa no es inmune a nuevos impactos económicos.
The declining outreach of the two years following 2000 appears to have halted - although the programme is not immune to further economic shocks.
En ese examen se comprobó que, aunque el programa había respondido a las necesidades técnicas de los países y las regiones, había dos deficiencias estructurales importantes que mermaban su efectividad.
It found that while the programme had been able to respond to regional and country technical needs, two major structural limitations constrained its effectiveness.
En segundo lugar, aunque el programa no establezca medidas concretas para la conservación del patrimonio cultural común de las regiones fronterizas, contribuye no obstante a difundir la experiencia técnica y a promover buenas prácticas en el campo de la conservación y preservación de este patrimonio.
Secondly, while the programme does not establish specific measures for the conservation of the common cultural heritage of border regions, it nevertheless contributes to disseminating know-how and promoting good practices in the field of conservation and preservation of this common cultural heritage.
Con un único clic basta para arreglar cualquier imagen, aunque el programa puede ir mucho más allá de la simple edición fotográfica, pudiendo obtener con él resultados casi profesionales.
In just a click you can improve any image, although the program lets you do much more than just photo edits: it lets you have almost professional results.
No hay archivo de ayuda, así que aunque el programa es fácil de usar, estás fuera de suerte si usted tiene preguntas acerca de cualquier cosa.
There's no Help file, so although the program is easy to use, you're out of luck if you have questions about anything.
El instalador de NI le pide que desinstale primero antes de instalar, aunque el programa ya se ha desinstalado.
The NI installer asks you to uninstall first before installing, although the program has been uninstalled.
La mayoría de los niños son de ascendencia dominicana, aunque el programa no ha excluido niños de otras nacionalidades, pues su meta es precisamente unir e integrar a las comunidades de vecinos de la capital madrileña.
The majority of the children are of Dominican descent, although the program has not excluded children of other nationalities, since its goal is precisely to unite and to integrate the communities of Madrid.
En el informe de la Secretaría se toma nota de que, aunque el programa de contratación externa para el desempeño de ciertas funciones aduaneras ha aumentado los ingresos por concepto de derechos de aduana, la comunidad empresarial sigue criticando la complejidad de los procedimientos de importación.
The Secretariat's report notes that although the programme to contract out certain customs functions has raised customs revenues, the complexity of the import procedures continues to be criticized by the business community.
Los estudios del Banco Mundial revelan que, aunque el programa es muy nuevo, ya se han registrado resultados mensurables positivos en el consumo de alimentos, en la calidad de la dieta y en el crecimiento de los niños.
The World Bank studies reveal that, although the program is very new, positive measurable results have already been recorded in the consumption of food, in the quality of the diet and in the growth of children.
Aseguró a las delegaciones que, aunque el programa parecía ambicioso, el Gobierno se proponía centrar la atención en unas pocas actividades estratégicas de impacto considerable.
He assured delegations that although the programme seemed ambitious, the Government intended to focus on a few strategic, high-impact activities.