Sé que la mayoría de los hombres piensan distinto a mí, pero aquellos que por profesión dedican su vida al estudio de estos temas u otros afines me contentan tan poco como cualquiera.
I know that most men think differently from myself; but those whose lives are by profession devoted to the study of these or kindred subjects content me as little as any.
La bella habitación en posición céntrica y tranquila y el atento servicio de la staff son las condiciones que contentan a sus huéspedes por muchos años. FACILIDADES
The beautiful room in calm and central position, the familiar atmosphere and the attentive service of the staff are the conditions for content guests for many years.
En la sociedad crecen los sentimientos discriminatorios y hasta racistas frente a aquellas nacionalidades que no se "contentan" con todo cuanto "hacen por ellos".
In society grow up racist and discriminatory feelings against those nationalities that are not "satisfied" with everything "do for them".
Además, puedes incluir pequeños gestos en tu rutina diaria como evitar consumir productos que contentan CFC (clorofluorocarbonos), controlar el funcionamiento de los aparatos de refrigeración que tengas en casa (congelador, aire acondicionado) o utiliza bombillas o electrodomésticos de bajo consumo.
Also, you can include little things in your daily routine and avoid consuming products that satisfied CFCs (chlorofluorocarbons), control the operation of refrigerating appliances you have at home (freezer, air conditioning) or use bulbs or energy-efficient appliances.
Este es un colegio muy bueno. Virginia, están contentan en donde están.
This is a good school. Virginia, they're happy where they are.
Además, hoy a muchos nacionalistas kurdos les encantan y les contentan las atenciones de Estados Unidos.
It is also important to note that at present many Kurdish nationalists are happy about and satisfied with the U.S.'s attention to them.
Me contentan los cambios que hemos realizado a nuestra convocatoria.
I'm happy about the changes that we have made to our appeal.
Las latas plásticas crecientes contentan la exposición, aumentan el deseo de comprar
Plastic cans increased contents exposure, enhance the desire to buy
Su parque acuático, sus actividades, las opciones gastronómicas y sus espaciosas habitaciones contentan a todo el mundo.
Its water park, activities, dining options, and spacious rooms give it something for everyone.
Por ejemplo, podremos proporcionar a nuestros anunciantes u otras terceras partes, informes que contentan datos agregados y estadísticos sobre nuestros usuarios.
For example, we may provide our advertisers or other third parties with reports that contain aggregated and statistical data about our users.
En ellos, se muestran auténticas obras de arte culinario en miniatura que contentan a los paladares más exquisitos.
In them, you will find small bites of genuine culinary art that look eye-catching and mouth-watering.
No hablamos de oídas ni nos guiamos por opiniones sesudas de quienes edifican discursos mediocres y análisis tibios que contentan a todos los sectores del parlamento.
We do not speak of hearsay nor are we guided by the judicious opinions of those who build mediocre discourses and lukewarm analyzes that satisfy all sectors of the parliament.
Cuidado con fabricar propuestas de consenso artificiales en las que parece que todo el mundo se ve reflejado pero que no contentan a nadie, esto suele desaprovechar lo más interesante de cada idea.
Do not build artificial consensus proposals that seems to contain everyone's option but actually satisfy no one; that usually kills the most interesting part of each idea.