Examples with "hechos... no" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Además, no puedes fiarte de los hechos... no por sí solos.
Besides, you can't depend on facts, not by themselves.
En su caso, he tenido en cuenta una serie de hechos... no su carácter o biografía.
Concerning you, I sat in judgment on a series of facts... not on your character or biography.
Cuando sabe algo puede argüir hechos... no hacer declaraciones insostenibles en un tono apasionado.
When you know something you can argue fact, not merely make insupportable claims in a passionate tone.
Dijeron que seríamos responsables por los hechos... no como se ven en retrospectiva... sino como aparecieron ante nosotros en su momento.
They said that we would be held accountable to facts not as they are in hindsight but as they appeared to us at the time.
Espero que... después de oír los hechos... no piense mal de mí.
I hope that... I hope that after you hear the facts, you won't think too terribly wrong of me.
Considerando los hechos... no hay una prueba simple y directa... de que el Sr. Sabich asesinó a la Srta. Polhemus.
In point of fact... there's not one shred of direct proof... that Mr. Sabich murdered Ms. Polhemus.
A pesar de que me siento animado a escuchar finalmente al Sr. Elkin... admitir estos atroces hechos... no puedo evitar tener sospechas sobre sus motivos.
While I am moved to finally hear Mr. Elkin admit to these heinous acts, I can't help but be suspicious of his motives.
Sr. Mediador, esta es una mediación referente a hechos... no a desaires imaginarios... y los hechos son que está dentro de los derechos del rector despedir a la... Srta. Raker por provocar una alteración del lugar de trabajo.
Mr. Arbitrator, this is an arbitration about facts, not imagined slights, and the facts are that it's within the provost's purview to fire Ms. Raker for causing a disruption to the workplace.
Andere resultaten
El progreso que ha hecho... no compensa sus acciones en la Tierra.
De hecho... no tengo ni idea de cuáles son sus motivos.
In fact, I have no idea what his motives are.
De hecho... no podría pensar en nada más ofensivo.
In fact... I can think of nothing more offensive.
De hecho... no quiero que negocies ningún trato por mí.
Si lo hubiera hecho... no habría podido darte esto.
If I had, I could not have given you this.