Vertaling van "pero... dada" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Sí, pero... dada la apariencia de la contusión estimo que ocurrió, por lo menos, una hora antes del deceso.
But given the extent of the contusion, I'd estimate that occurred at least an hour before his death.
Esto es lo que pienso Paul,... y puedes aceptarlo o decirme que estoy interfiriendo de nuevo, pero... dada la situación con Kate,... creo que deberíamos explorar la opción... de transferir a Laura a otro terapeuta.
Here's what I think, Paul, and you can accept this or tell me I'm interfering again, but given the situation with Kate, I think we we might explore the option of transferring Laura to another therapist.
Bueno, técnicamente es cierto, pero... dada la situación, eso los llevó al rescate - Secuestro.
Well, technically, that's true, but given the situation that led up to the rescue... Kidnapping?
Quizás... pero... dada mi historia reciente, quiero evitar riesgos.
Given my recent history, I'm a little risk-averse.
Pero... Dada la historia de su familia...
Sugeriría que te disculpases conmigo ofreciéndome un trago, pero... dada tu falta de suministros y tu nueva afición a beber solo... me conformaré con asistir como oyente a tu interrogatorio con Claude.
I would suggest you could apologise to me by offering me a drink, but... given your lack of supplies and your new penchant for drinking alone, I'll settle for sitting in on your interview with Claude.
Ahora, puede que esa caja contenga el certificado de nacimiento de su hijo y demás, pero... Dada la naturaleza exótica del cuidado tomado.
Now, it's possible the box could contain his son's birth certificate and the like.
Andere resultaten
Vuelves a la promesa que una vez te fue dada pero...
You go back to the promise of what once...
Pero si colaboras conmigo... dada mi reputación, todo esto se considera ciencia de vanguardia.
But if you collaborate with me... based on my reputation, all this is viewed as cutting-edge science.
Pero debes temer... dada su alcurnia, que el príncipe no tiene voluntad.
Perhaps he loves you now... and now no soil nor cautel doth besmirch the virtue of his will.
Quizás, con tiempo... pero dada la intensidad de nuestros sentimientos...
Perhaps, with time, but given the poignancy of our feelings...
Pero dada su... situación actual, no tiene mucho que ofrecer.
But given your... current situation, you don't have very much to offer.