La tasa de desempleo alcanzó su punto más alto (24,3%) en 1993, durante la aplicación del programa de ajustes estructurales; en 1995, el desempleo había descendido a 19,7%.
The unemployment rate reached its highest rate (24.3%) in 1993, during the implementation of the structural adjustment program; by 1995, unemployment had fallen to 19.7%.
El gobierno aceptó atenuar, en sus ritmos y en su forma, su inicial programa de ajustes, basado en rápidos y drásticos recortes del gasto público a través del despido masivo de trabajadores y en una privatización generalizada.
The government agreed to tone down its structural adjustment program, including its original plans for drastic cuts in state spending and consequent mass layoffs of public employees.
El programa de ajustes estructurales que se ha impuesto al país ha tenido efectos sociales negativos.
Venezuela está dispuesta a implementar las reformas que sean acordadas con el FMI tan pronto como ello sea necesario para asegurar el éxito del programa de ajustes macroeconómicos.
Venezuela is ready to implement the reforms agreed with the IMF as soon as is necessary to ensure the success of its macroeconomic adjustment programme.
Lo que necesita ahora la zona del euro, según nuestra opinión, es un programa de ajustes o reformas que pueda ofrecer soluciones a las preocupaciones que promueven el sentimiento populista.
What the euro area needs now, in our view, is a programme of adjustment or reforms that could accommodate solutions to the concerns driving populist sentiment.
En 2008 el Estado tuvo el déficit fiscal más grande de la década, alcanzando el 6,7% del PIB, lo que le obligó a aplicar un programa de ajustes, incluyendo una reducción masiva de las importaciones (incluyendo comida).
In 2008 the state had the biggest fiscal deficit of the decade, 6.7% of GDP, and was forced to implement a programme of adjustment, including a massive reduction in imports (including food).
[Por ejemplo] si bien es cierto que hubo una devaluación, pues tiene que haber un programa de ajuste de medidas y nosotros decimos que ese programa de ajustes de medidas que lanza el gobierno tiene que ser con la consulta del pueblo.
If it is really true that there was a [currency] devaluation, then it has to have an adjustment program of measures, and we say that this adjustment program the government proposes must be prepared with popular consultation.
El país, que ha perdido la cooperación de las instituciones de Bretton Woods ya que no ha mantenido el programa de ajustes estructurales prescrito, recibió una clasificación de crédito nulo y desde 1994 ha recurrido al crédito en el mercado abierto con tasas de interés comercial.
The country has lost the cooperation of the Bretton Woods institutions, having failed to maintain the prescribed structural adjustment programme, has been given a zero-credit rating and, since 1994, has been borrowing on the open market at commercial interest rates.
Las opciones que tiene el país por delante son miseria, hambre y plagas, o ir a un programa de ajustes al estilo del FMI.
The options that the country has so far are misery, hunger and pests; or maybe signing up for an IMF-style adjustment program.
¿Que es lo que pasa ahora que viene un programa de ajustes aún más drásticos que el del gobierno sandinista?
What will happen now with an adjustment program even more drastic than the Sandinista one?
El director del Centro de Estudios de Finanzas y Economía, Ramiro Molina, señaló que la economía venezolana "no se encuentra ante un choque externo" de dimensiones tales que amerite la aplicación de un programa de ajustes o paquetazo.
Ramiro Molina, Head of the Center of Finance and Economics Studies, thinks that the Venezuelan economy "is not facing a foreign shock" so huge as to result in an adjustment program or package.