Examples with "vaya... pero" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Vaya... Pero así no vas a descansar.
Jefe... se que es un acto de desobediencia que me vaya... pero por favor, déjeme ir.
Boss it's disobedient of me to leave but please let me go.
Yo puedo seguir golpeando paredes a donde quiera que vaya... pero siento que empiezan a agrietarse.
I keep coming up against these walls everywhere I go but I can feel them starting to crumble.
Mañana tengo cita con el doctor y realmente quiero que vaya... pero está muy ocupado con la película.
I've got this doctor's appointment that I really want him to go to but he's so busy with the movie.
Generalmente le diría que se vaya... pero este provoca miedo.
And normally, I would just tell him to get lost... but he's like real deal scary.
Vaya... Pero estos son todos.
Pueden hacer lo que quieran cuando me vaya... pero no me seguirán o me estorbarán en los siguientes años.
You may do as you like when I'm gone, but you will not follow me or hinder me in the years ahead.
Claro, todo eso es obligatorio y si algo falta, puede que se vaya... pero lo que un cliente realmente quiere cuando se registra en una tienda web es comprar cosas.
Sure, all that's mandatory and if any of it is lacking he might just leave... but what a customer really wants when signing up on a web store is to buy stuff.
Vaya... Pero no devoraron a nadie.
But nobody there was eaten.
Papa... Sé que no quieres que me vaya... pero sin tus bendiciones... no puedo seguir adelante en la vida.
Father I know you are not happy about going but without your blessings I can't move ahead in life.
Ellen y Mike dijeron que estarán tristes cuando me vaya... pero creo que sólo lo dicen por educación.
Ellen and Mike say they'll be sad to see me go, but I think they're just being polite.
Jefe... se que es un acto de desobediencia que me vaya... pero por favor, déjeme ir.
Bueno, en realidad no es ningún secreto, porque le digo a todo el mundo que vaya... pero me chifla el restaurante De Plantage.
Well, it's not a secret since I tell everyone to go there... but I love the restaurant De Plantage.