Im Gegenzug mußten wir leider letztes Jahr eine zu geringe Verwendung von Mitteln des MEDAProgramms feststellen.
On the other hand, last year we were lamenting the lack of use of funds for the Meda programme.
Er dient zwei grundlegenden Prinzipien und besteht auf der wirksamen Verbesserung der Verordnung über die Tätigkeit der MEDAProgramme.
It serves two fundamental principles and insists that the improvement of the regulation on the running of the MEDA programme must be incorporated.
Ich hoffe, daß dieser Schuß vor den Bug dazu beiträgt, daß der Startschuß für die Durchführung des MEDAProgramms besser verläuft und wir nicht ähnliche Probleme bekommen.
I hope this shot across the bows may help to ensure a better start for implementation of the Meda programme and that we shall avoid problems like this in future.
Ein Haar in der Suppe gibt es aus meiner Sicht allerdings doch, und zwar im Zusammenhang mit dem MEDAProgramm.
Finally, there is in my view a shadow cast over this budget, and that shadow concerns the MEDA programme.
Ein Haar in der Suppe gibt es aus meiner Sicht allerdings doch, und zwar im Zusammenhang mit dem MEDAProgramm.
Finally, there is in my view a shadow cast over this budget, and that shadow concerns the MEDA programme.
Das MEDAProgramm wird ebenfalls ein wichtiges Kooperationsinstrument darstellen, und wir werden Möglichkeiten für seine bessere Finanzierung prüfen, um unsere gemeinsamen Ziele im Energiebereich voranzubringen und unter anderem auch die erneuerbaren Energiequellen zu fördern.
The MEDA programme will also constitute an important means of cooperation and we will consider how it could best be put to use to promote our common energy objectives and, among those, the promotion of renewable energy sources.
Es besteht kein Zweifel, daß das MEDAProgramm einen wesentlichen Beitrag leisten kann, indem es dabei hilft, politische Lösungen zu finden.
Nor is there any doubt that the contribution of the MEDA programme to finding political solutions, together with what can be achieved through the MEDA programme, may be significant.
Das Apple Absturz-Meldeprogramm sollte gestartet werden, wenn die Anwendung abstürzt.
The Apple Crash report program should launch in the event of application crashes.
Dabei werden natürlich auch Werkstandards des Kunden wie Frequenzumformer, Meldeprogramme und Steuerungssysteme berücksichtigt.
Of course the work standards of the customer such as frequency converter, signalling programs and control systems are also considered.
Unsere zweite Dienstleistung aus diesem Bereich ist unser Schwachstellen Meldeprogramm, dass Sicherheitslücken aktiv aufzeichnet um kritische Regierungsinfrastrukturen schnell gegen Cyberangriffe abzusichern.
The seconds service in this area is the vulnerability laboratory, which tracks vulnerabilities actively to secure critical government infrastructures.
Pilotprojekte, die im Rahmen des MEDIAProgramms durchgeführt werden, bieten eine Testmöglichkeit für künftige Entwicklungen im audiovisuellen Sektor.
Pilot projects of the MEDIA programme are a test ground for future developments in the audiovisual sector.
Sichere Aufzeichnung und Wiedergabe von Mediaprogrammen unter Verwendung von gegenseitig abgestimmten Empfänger und Speichergerät
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.