Exemples avec "Creating separate program information files" et leurs traductions en allemand
Nous n’avons pas trouvé cette entrée. Affichage de résultats approximatifs. Vérifiez l’orthographe ou proposez d’ajouter ce terme au dictionnaire.
Creating separate program information files (PIFs) for shortcuts to MS-DOS programs allows you to save different settings and formatting, which will automatically be used when you start the program from the shortcut.
Durch die Verwendung unterschiedlicher Programminformationsdateien (PIF-Dateien) für Verknüpfungen mit MS-DOS -Programmen haben Sie die Möglichkeit, unterschiedliche Einstellungen und Formatierungen zu speichern. Diese werden automatisch verwendet, sobald das Programm über die jeweilige Verknüpfung gestartet wird.
Autres résultats
A single file containing one or more separate files plus information for extraction by a suitable program, such as WinZip.
The next four sections contain sample scripts in different languages for creating a text file of account information to be added to/etc/passwd using a batch processor such as the newusers program.
Die nächsten vier Abschnitte enthalten Beispielskripte in verschiedenen Sprachen, die eine Textdatei mit Zugangsinformationen erzeugen, welche an/etc/passwd mittels einer Stapelverarbeitung wie das newusers-Programm angehangen werden.
For more information about creating separate file systems for sharing, see Guidelines for Selecting Slices for Shareable File Systems.
The Project Wizard automatically separates the text and formatting information, creating the translatable and non translatable text files.
Der Project Wizard trennt den Text automatisch von den Formatierungsdaten und erstellt Dateien, die den zu übersetzenden und den nicht zu übersetzenden Text enthalten.
Compared with creating a single assignment file with references to multiple content files and layout information, this method creates a separate file (.icml) for each text or graphics frame you specify in the document.
Chapter 5, The SubWCRev Program is a separate program included with TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and write it into a file.
Das SubWCRev Programm ist ein separates Programm des TortoiseSVN-Pakets, das Informationen aus einer Arbeitskopie extrahieren und in eine Datei schreiben kann.
For additional information about planning the sizes of disk partitions, including information about creating a separate partition for Remote Installation Services, see Planning Disk Partitions, later in this TXT file series.
Weitere Informationen zum Planen der Größen von Festplattenpartitionen sowie Informationen zum Erstellen einer eigenen Partition für Remoteinstallationsdienste finden Sie unter Planen von Festplattenpartitionen.
A non fatal error occurred while preparing to run the program, for example when creating the program execution environment, making a network connection, impersonating the user, determining the file association information, or when attempting to launch the program.
Während der Vorbereitung auf die Ausführung des Programms ist ein nicht schwerwiegender Fehler aufgetreten, z. B. beim Erstellen der Programmausführungsumgebung, beim Herstellen einer Netzwerkverbindung, beim Annehmen der Identität des Benutzers, beim Ermitteln der Dateizuordnungsinformationen oder beim Versuch, das Programm zu starten.
Create the source file using the text editor or word-processing program of your choice. Make sure to save the source file in Rich Text Format. For information on creating the source file, see the Help that comes with the Windows Help Compiler.
Erstellen Sie die Quelldatei in einem beliebigen Texteditor oder Textverarbeitungsprogramm. Speichern Sie die Datei im.RTF-Format. Informationen zum Erstellen der Quelldatei finden Sie in der Hilfe zum Windows Help Compiler.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.