Refusing any training opportunities is basically cutting your own throat professionally.
Fortbildungen grundsätzlich abzulehnen heißt beruflich, sich sein eigenes Grab zu schaufeln.
Our editor is basically a walking dictionary for obscure technical terms.
Unser Lektor ist im Grunde ein laufendes Wörterbuch für obskure Fachbegriffe.
When the divorce started, his life was basically in the pits.
Als die Scheidung begann, war sein Leben im Grunde am Tiefpunkt.
His diagnosis without proper tests was basically a stab in the dark.
Seine Diagnose ohne richtige Tests war im Grunde ein Schuss ins Blaue.
The medical records system here is basically from the dark ages.
Das System für Patientenakten hier stammt im Grunde aus der Steinzeit.
With that steady government job, she basically has it made now.
Mit diesem sicheren Job beim Staat hat sie es jetzt im Grunde geschafft.
To get promoted here, you basically kiss the ring of the boss.
Um hier befördert zu werden, musst du im Grunde beim Chef schleimen.
If we lose this court case, the company is basically done for.
Wenn wir diesen Prozess verlieren, ist die Firma im Grunde am Ende.
If you quit now, you basically throw it all away for nothing.
Wenn du jetzt aufhörst, schmeißt du im Grunde alles für nichts hin.
They donated what was basically pocket change and called it philanthropy.
Sie spendeten im Grunde nur Kleingeld und nannten das Wohltätigkeit.
The negotiations collapsed, leaving both companies basically back at square one.
Die Verhandlungen scheiterten und ließen beide Firmen im Grunde wieder am Ausgangspunkt.
Their group chat after the breakup is basically a grenade without a pin.
Der Gruppenchat nach der Trennung ist im Grunde ein einziges Pulverfass.
With their hit app, the startup is basically printing money every day.
Mit ihrer Erfolgs-App druckt das Startup im Grunde jeden Tag Geld.