It is traditional in UNIX programming to have two main ways of choosing program parameters, plus to have a default for the time the user does not make a choice. Why have two ways of choosing?
In der Programmierung unter UNIX ist es üblich, zwei Hauptvarianten anzubieten, um Parameter an Programme zu übergeben, und des weiteren eine Standardeinstellung für den Fall zu haben, das der Benutzer gar keine Parameter angibt.
You can set the following parameters in the main program settings window
The specific parameters can be corrested without changing the main program or interrupting the operation of the chamber.
Die einzelnen Parameter können ohne Änderung des Hauptprogrammes und ohne Unterbrechung des Betriebes der Kammer korrigiert werden.
After saving, the units will be available in the main program.
Erst nach dem Speichern werden die Einheiten im Hauptprogramm verfügbar.
When the main program exits, all the threads are destroyed.
Wenn das Hauptprogramm beendet wird, werden alle Threads zerstört.
The main program detects equipment on the network, and connects to them.
Das Hauptprogramm entdeckt Geräte im Netzwerk und verbindet sich damit.
The undesired application will be offered with the main program as a bonus.
Die unerwünschte Anwendung wird mit dem Hauptprogramm als Bonus angeboten.
The earliest execution date of payments can be specified via program parameters.
Per Programmparameter kann das früheste Ausführungsdatum von Zahlungen festgelegt werden.
It then extracts information about the import functions from the main program.
Er extrahiert dann die Informationen über die importierten Funktionen aus dem Hauptprogramm.
All submitted films are automatically in the selection process for the main program.
Alle eingereichten Filme kommen automatisch in das Auswahlverfahren des Hauptprogramms.
The callee receives the call from the main program to carry out its function.
Der Zielcode empfängt den Aufruf vom Hauptprogramm, um seine Funktion auszuführen.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.