One day he receives a call that devastates his inner being.
Un jour, il reçoit un appel qui dévaste son être intérieur.
The unexpected return of snow devastates the nomad family's livestock.
Le retour inattendu de la neige dévaste le bétail d'une famille nomade.
It is a mad boar which devastates everything in its way.
Elle est un sanglier enragé qui ravage tout sur son passage.
It is today a curse which devastates rave parties.
Elle est aujourd'hui un fléau qui ravage les rave-party.
And it devastates me to think that any wolf, that you...
Et ça me dévaste de penser qu'un loup, que tu...
An honour killing often devastates families, leaving deep emotional scars.
Un crime d'honneur dévaste souvent les familles, laissant de profondes cicatrices émotionnelles.
As well, the razing of forests devastates hydrologic cycles.
Ainsi, le fait de raser des forêts dévaste des cycles hydrologiques.
Even now, the slightest reminder of her devastates him.
Même maintenant, chaque petit souvenir d'elle le dévaste.
I have to decide alone if it devastates me or not.
Je dois décider seule si ça me dévaste ou non.
The uprooting of crops due to drought devastates farmers' livelihoods.
Le déracinement des cultures en raison de la sécheresse dévaste les moyens de subsistance des agriculteurs.
The government's beggar-my-neighbour policy benefits local businesses but devastates cross-border trade.
La politique égoïste du gouvernement bénéficie aux entreprises locales mais dévaste le commerce transfrontalier.
The loss of the urban social link devastates our communities.
La perte du lien social urbain ravage nos sociétés.
Irresponsible arms trading devastates lives every day.
Chaque jour, le commerce irresponsable des armes dévaste des vies.