Thus, both the source code and object code of a computer program are protected as a literary work in accordance with Article 10.1 of the TRIPS Agreement.
Par conséquent, les programmes d'ordinateur sont protégés en tant qu'œuvres littéraires, qu'ils soient exprimés en code source ou en code objet, conformément à l'article 10:1 de l'Accord sur les ADPIC.
This means that the source code and object files are not intermingled in your directory system and you can build multiple applications (e.g., Firefox and Thunderbird) from the same source tree.
Building with an objdir This means that the source code and object files are not intermingled in your directory system and you can build multiple applications (e.g., Firefox and Thunderbird) from the same source tree.
Cela signifie que le code source et les fichiers objet ne seront pas mélangés dans votre système. Si vous utilisez un répertoire objdir, vous pouvez compiler plusieurs applications (par exemple Firefox et Thunderbird) à partir du même arbre de sources.
Autres résultats
The Software is delivered exclusively on object code and not on source code.
The source code is written in Java and contains all the details about a class and its objects.
Le code source est écrit en Java et contient tous les détails à propos de la classe et ses objets.
You will not receive any object code or source code relating to the Acquia Technology and Services.
Vous ne recevrez aucun code objet ou code source relatif à la Technologie et aux Services Acquia.
Since most programming languages represent the source code as plain text, objects are defined by names, and their uniqueness has to be inferred by the compiler.
Comme la plupart des langages de programmation représentent le code source au format texte, les objets sont définis par nom et leur caractère unique qui doit être déduit par le compilateur.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.