But-But-But-But I don't mean "yes"... in the sense that, "Yes, I gave aid and comfort to the enemy"... but rather, "Yes, Meg Cratty gave aid and comfort."
Dar-dar-dar-dar Nu înseamnă "da"... în sensul că, "Da, am ajutat inamicul"... ci mai degrabă, "Da, Meg Cratty a oferit ajutor."
"Truth be told, I am but a..." - "Truth be told, I am but a lowly man of the sea. She..."- "She was my mistress, but now, I pray that you might be as well?"
"Ca să fiu sincer, sunt doar..." "Ca să fiu sincer, sunt doar un marinar..." "Marea era amanta mea.
And I'm sorry you and Pete aren't working out, but... you gave away a child that wasn't yours to give. I mean, i... it could be, but... but we don't know.
și îmi pare rau ca lucrurile dintre tine și Pete nu merg, dar... nu trebuia sa dai copilul adică... ar putea fi însa... nu știm.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.