I've had no choice... since my husband left me for a younger woman.
N-am avut de ales de când bărbatul meu m-a lăsat pentru o tipa mai tânara.
But it really makes no difference anymore... since you built the shield to last forever.
Dar nu mai are nici o importanță, fiindcă ai construit Scutul ca să dureze o veșnicie.
I've had no contact with Michael... since delivering Annie to the hospital.
Nu am contact cu Michael... de când am dus-o pe Annie la spital.
I have no explanation for any of this... since no specimens have been properly examined, thus far.
N-am nici o explicație pentru astea din moment ce nici un specimen n-a fost examinat cum trebuie până acum.
I have no explanation for any of this... since no specimens have been properly examined, thus far.
N-am nici o explicație pentru astea... din moment ce nici un specimen n-a fost examinat cum trebuie până acum.
No, just... since my accident, I go away for a few moments from time to time.
Nu, numai ca... de la accident, din când în când mintea mea rataceste pentru câteva minute.
Yes, there's been no communication with Charleston... since the rail lines were cut, and that was weeks ago.
Da, nu s-a comunicat cu orașul Charleston de când liniile de cale ferată au fost tăiate și asta s-a produs în urmă cu câteva săptămâni.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.