The aftermath of the storm saw many roads blocked by fallen trees and debris.
În urma furtunii, multe drumuri au rămas blocate de copaci căzuți și resturi.
The bombing's aftermath left a large crater in the main road.
În urma bombardamentului a rămas un crater uriaș în mijlocul șoselei principale.
You saw the aftermath of what happened in the penthouse.
Ai văzut consecințele a ceea ce s-a întâmplat în apartament.
This is all the aftermath of a daring, daylight breakout.
Acestea sunt consecințele unei evadări îndrăznețe, în mijlocul zilei.
Volunteers play a crucial role in managing the aftermath of a humanitarian crisis.
Voluntarii au un rol esențial în gestionarea consecințelor unei crize umanitare.
She sought victim support to cope with the aftermath of the incident.
Ea a apelat la sprijin pentru victime ca să poată face față consecințelor incidentului.
It's like I'm driving through the aftermath of a hurricane.
Este ca și cum eu sunt de conducere prin urma unui uragan.
Then you can get a bucket and a mop for the aftermath.
Apoi poți lua o găleată și un mop pentru consecințe.
Well, the focus of this panel really is on the aftermath.
Ei bine, accentul a acestui panou este într-adevăr pe urma.
So I grabbed a seat just in time to see the aftermath.
Așa că am luat un loc doar în timp pentru a vedea urma.
The best we can do is to plan for the aftermath.
Tot ceea ce putem face este să ne pregătim pentru consecințe.
See if there's any information on the aftermath that might help us.
Vezi dacă este vreo informație despre consecințe care ne-ar putea ajuta.
Yet again we arrive to witness this monster's aftermath.
Încă odată am sosit pentru a fii martorii consecințelor acestor monștri.