I'm not talking about anything formal, just... why can't she come over for dinner?
Nu vorbesc despre nimic formal, doar... de ce nu poate să vină și ea la cină?
If I'm not doing anything tomorrow... why don't you give me a call, okay?
Daca nu fac nimic mâine... de ce nu-mi dai un telefon, ok?
If the examination didn't show anything... then why'd Brother Man bring his whole screaming tribe down here... in this sticky heat?
Și de ce frățiorul și-a adus tot tribul urlător aici pe căldura asta?
If you didn't do anything to him... why were your bloody fingerprints smeared all over Emily Blumenthal's car?
Dacă nu i-ai făcut nimic... de ce amprentele tale însângerate erau unse pe toată mașina lui Emily Blumenthal?
I don't want to say anything..., but why did we had this show on the gas station?
Nu vreau sa spun nimic... dar de ce era nevoie de circu ala la benzinărie?
Look, since there's no chance of anything with her... why are you even sticking around here anymore?
Uite, din moment ce nu mai ai nici o șansă cu ea... de ce mai stai pe aici?
Question: Mr. Bannister, did the defendant say anything... as to why he had taken the job?
Întrebare: Dle Bannister, acuzatul a spus din ce cauză a acceptat slujba?
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.