I needed to confirm that she withheld information from you when she was signing those divorce papers... that she legally committed fraud, and she did.
Aveam nevoie să-mi confirme că ți-a ascuns informații înainte să semneze actele de divorț, că a comis o fraudă, și mi-a confirmat.
I know this doesn't necessarily qualify as scientific evidence, but a woman is used to a certain response from men, and from those boys I didn't even get the automatic...
Nu este o probă chiar științifică, dar o femeie provoacă niște reacții asupra bărbaților, și acești copii nu au avut chiar nici un reflex...
But what I did get from the conversation is that he has not seen Doris for, at least, a couple of decades, and... the people detaining him are making sure those two don't connect.
Dar ceea ce am primit de conversație este ca el nu a văzut Doris, cel puțin, un cuplu de zeci de ani, și... oamenii l-au retinerea sunt asigurându-va ca cei doi nu se conectează.
Those hands have anointed my skin with the cursed, greasy pomade brought from the African drugstore. On the box, strange, unknown words, in a language that I did not know were entwining...
Acele mâini care mi-au uns pielea cu pomada blestemată, unsuroasă, cumpărată de la farmacie, pe cutia căreia se înşiruiau stranii cuvinte într-o limbă pe care nu o înţelegeam.
I didn't... I'm getting like a weird Stepford feeling from you right now Because you've never said those words to me ever...
Nu am... am un ciudat sentiment din parte ta acum Deoarece tu nu ai spus niciodată aceste cuvinte viața noastră.
I didn't hurt anyone... well, apart from those two fellows who, from what I understand, I was totally within my rights to hurt.
N-am rănit pe nimeni, în afară de tipii aceia, pe care, din câte am înțeles, aveam tot dreptul să-i rănesc.
Marsali... I have to ask, for the sake of the baby... where did those bruises come from?
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.