The avenger of blood shall himself put the murderer to death: when he meeteth him, he shall put him to death.
Răzbunătorul sângelui să omoare pe ucigaş; când îl va întâlni, să-l omoare.
40 But they laughed at him: but when he had himself put the multitude out, he taketh the father and the mother of the little child, and these that were with him, and entered in where the little child was.
Atunci, după ce i -a scos afară pe toţi, a luat cu El pe tatăl copilei, pe mama ei, şi pe cei ce -L însoţiseră, şi a intrat acolo unde zăcea copila.
A major pharmaceutical company was testing a new cancer drug, and Post used his friendship with the CEO of that company to get himself put into the test group and to make sure that he got the actual drug, not the placebo.
O companie farmaceutica major a fost testarea unui medicament noi de cancer, Post și utilizate prietenia lui cu directorul general al acestei societati pentru a se obține pune în grupul de testare și sa va asigurați ca el a luat real droguri nu, placebo.
John, however, does himself put this matter beyond all controversy on our part, when he says, He was in this world, and the world was made by Him, and the world knew Him not.
Ioan însuşi aşează acest subiect mai presus de orice controversă din partea noastră, atunci când el zice, El era în lume, şi lumea a fost făcută prin El, dar lumea nu L-a cunoscut.
As the man himself put it, "Leave a sign something witchy."
As if the Devil himself put the fork in my ha rid!
Și dacă însuși Diavolul a pus furculița în mâna mea!
Let me remind you that the Commissioner himself put forward proposals in May 2010 in accordance with the Commission's legislative initiative.
Permiteți-mi să vă reamintesc că în luna mai 2010 comisarul însuși a prezentat propunerea, în conformitate cu inițiativa legislativă a Comisiei.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.