Had no idea... Because, you see, there is no French cookbook in English.
Nu avea idee... pentru că, nu este nicio carte de bucate franțuzească în engleză.
I thought it was a good idea at the time... because the suspect was a morgue employee.
Pe atunci mi s-a părut a fi o idee bună pentru că suspectul era angajat la morgă.
Dad, I have no idea who you are... because you've never told me a single fact.
Tată, habar n-am cine ești, pentru că nu mi-ai spus niciodată un fapt real.
My - Dad, I have no idea who you are... because you've never told me a single fact.
Numai bărbia? Tată, habar n-am cine ești, pentru că nu mi-ai spus niciodată un fapt real.
Look, I, I figure that it's a good idea to ask... because how else are you going to know if it...
Uite ce e, mă gândesc că e o idee buna sa cer... pentru ca, cum altfel ai să afli dacă...
I figure that it's a good idea to ask... because how else are you going to know if it...
știi m-am gândit ca ar fi o idee buna sa te întreb... pentru ca altfel cum sa știu dacă tu...
Look, I, l figure that it's a good idea to ask... because how else are you going to know if it...
știi m-am gândit ca ar fi o idee buna sa te întreb... pentru ca altfel cum sa știu dacă tu...
Today's polls show that he's... also making headway with the idea that... because the planet is hidden in a nebula,... it will provide a refuge from the cylons.
Sondajele de azi arată că a avansat cu ideea că, deoarece planeta este ascunsă într-o nebuloasă, o face să fie un refugiu față de Cyloni.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.