An engagement... horrid word in the first place... is a private matter and should be regarded as such.
O logodnă, oribil cuvânt în sine, e un lucru privat și ar trebui tratat ca atare.
How he managed to get himself elected in the first place... is one of those insoluble political mysteries.
Cum conduce el aranjamentele ca să fie ales în primul rând... este unul din acele insolubile misterii politice.
But what I do like about this place... is they don't really care if we do this.
Dar ce-mi place la locul ăsta, e că nu le pasă dacă facem asta.
He told me that every politician in the place... is hanging around the governor like a pack of dogs after meat, scheming for command.
Mi-a spus că fiecare politician din acel loc... e agățat în jurul guvernatorului ca o bandă de câini după carne, intrigant pentru comandă.
I don't know, I figured this'd be tough, but this place... is just a lot to take in, you know.
Nu știu, mi-am închipuit că va fi greu, dar locul ăsta... e prea mult ca să pot îndura.
Legend has it that this place... is at the crossroads of supernatural powers... it's a portal between ying and yang, life and death.
Legenda acestui loc se află la intersecția puterilor supranaturale este ca un portal între ying și yang, între viață și moarte.
The only reason you ever got anybody to marry you in the first place... is you had money.
Singurul motiv pentru care cineva a acceptat să se căsătorească cu tine... a fost averea ta.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.