I suppose... if he knew we were planning to expose his treason to the court, so that, finally, once and for all, we can bring his mother down, he never would have sent that pigeon.
Presupun... dacă știa că plănuim să expunem trădarea lui curții, astfel ca, odată pentru totdeauna, să o putem doborâ și pe mama lui niciodată nu ar fi trimis acel porumbel.
I suppose... if you liked us both... in the same way... it might make things easier.
Presupun că... dacă ne placi pe amândoi... în același fel... asta simplifică lucrurile.
I suppose... if Bo weren't around anymore...
Cred cľ... n cazul n care nu au fost n jurul valorii de Bo... mai Te-a?
And do you suppose... if we're driving all we could call in on Tommy?
Și crezi că, dacă tot ne ducem într-acolo, am putea să trecem și pe la Tommy?
Now just suppose... if Steve-Anaida had met... had coffee together... chatted up... you think they would've hit it off?
Acum să presupunem numai dacă Steve și Anaida s-ar fi întâlnit ar fi băut cafea împreună ar fi stat la taclale... Crezi că s-ar fi înțeles?
I suppose... if the First Nagus Gint came to me in a vision and told me to break the Rules... that would be all right.
Presupun... că dacă primul Nagus Gint mi-a apărut într-o viziune și mi-a spus să încalc Regulile... ar fi în regulă.
I suppose... if you liked us both... in the same way... it might make things easier.
Presupun că... dacă ne placi pe amândoi... în același fel... asta simplifică lucrurile.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.