She takes time to sort things out when problems arise.
Își face timp să lămurească lucrurile atunci când apar probleme.
They worked together to sort things out between the two teams.
Au lucrat împreună ca să pună la punct lucrurile dintre cele două echipe.
A funhouse mirror effect happens when fear magnifies harmless things out of proportion.
Un efect de oglindă deformantă apare atunci când frica mărește nejustificat lucruri inofensive.
I just figured you could help us iron some things out.
M-am gândit, poate mă poți ajuta să lămuresc niște lucruri.
Their marriage hit a rough patch last year, but they worked things out.
Căsnicia lor trece printr-o perioadă grea de anul trecut, dar au rezolvat problemele.
Ron always advised his clients to try and work things out.
Ron a sfătuit mereu clienții să încerce să-și rezolve problemele.
Sometimes the law actually works these things out for the best.
Uneori, legea chiar rezolvă lucrurile astea cum e mai bine.
Although running is a really great way to work things out.
Deși alergatul e chiar un mod grozav de a rezolva lucrurile.
You, stop taking things out of my purse without asking.
Tu, nu-mi mai lua lucruri din geantă fără să ceri.
You said there was always a way of working things out.
Ai spus că există întotdeauna un mod de a rezolva lucrurile.
See, life has a way of balancing things out.
Vezi, viața are felul ei de a balansa lucrurile.
Sounds like that dream you had helped you sort things out.
Se pare că visul acela al tău te-a ajutat să lămurești lucrurile.
I wanted to find things out, get back into my life.
Am vrut sa descopăr lucruri, sa ma întorc la viata mea.