Cela signifie qu'il n'est pas nécessaire d'utiliser une première ligne spéciale lorsque le programme de lancement Java est explicitement utilisé pour exécuter le code à partir d'un fichier source, comme dans l'exemple HelloUniverse.java ci-dessus.
This means that there is no need for any special first line when the Java launcher is explicitly used to run the code from a source file, as in the HelloUniverse.java example above.
Une fois les paramètres ci-dessus prennent effet, vous devriez être en mesure de lancer le Java programs outil de l'invite de commande sans spécifier le chemin d'accès complet à l'outil programs.
Once the settings above take effect, you should be able to run the Java tool programs from the command prompt without specifying the complete path to the tool programs.
après un choix de paiement par carte de crédit, le marchand lance un programme d'applet java sur l'ordinateur personnel de l'acheteur afin d'ouvrir une fenêtre de terminal interactive
upon election to pay by credit card, the merchant launches a java applet program on the purchaser's personal computer to open an interactive terminal window
La ville a lancé des programmes pour aider toute fille de joie à changer de métier.
The city introduced programs to help any woman of the night change professions.
Ils ont lancé des programmes de surveillance sous couvert de protéger les citoyens de menaces imaginaires.
They launched surveillance programs under the mask of protecting citizens from imagined threats.
Nous avons également lancé des programmes de recherche pour les pays candidats.
Lancer des programmes spécifiques de prévention primaire de la toxicomanie en milieu scolaire.
To undertake specific programmes of primary prevention of drug addiction in schools.
Le second, cible l'analyse de blocage des programmes Java.
The second one, targets the deadlock analysis of Java programs.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.