Deocamdată, ne vom preface că totul e în regulă.
Look, for now, we just pretend like everything's okay.
Deocamdată, lasă deoparte noile propuneri și recitește-le pe cele existente.
For now, leave aside the new proposals and review the existing ones.
Deocamdată, țelul meu e să nu stric weekendul ăsta.
My main goal right now is just not screwing up this weekend.
Deocamdată, candidatul nostru este în avantaj, dar alegerile rămân imprevizibile.
Right now, our candidate has the lead, but the election remains unpredictable.
Deocamdată, hai să lăsăm lucrurile să-și urmeze cursul și vedem mâine.
For now, let's just let things ride and see what happens tomorrow.
Deocamdată, să-mi deschid propria firmă e în afara razei fără finanțare serioasă.
For now, starting my own company is out of reach without serious funding.
Deocamdată dă deoparte problema aceea și ocupă-te de reclamația clientului.
For now, put aside that issue and deal with the client's complaint.
Deocamdată, directorul interimar va ține cârma până sosește un înlocuitor.
For now, the interim director will steer the ship until a replacement arrives.
Deocamdată ne descurcăm cu greu, dar o nouă mărire a chiriei ne va doborî.
For now we're scraping by, but another rent increase will break us.
Deocamdată, să ne concentrăm asupra rezolvării acestei probleme, nu asupra învinuirilor.
For now, let's concentrate on solving this problem instead of blaming each other.
Deocamdată, o soluție intermediară ar putea stabiliza piața fără să șocheze investitorii.
For now, a middle-of-the-road solution might stabilize the market without shocking investors.
Deocamdată, ne gândim la o clasă ca fiind un obiect.
For now, think of a class as being an object.
Deocamdată, finalizarea acestui proiect trece pe primul plan față de orice idei noi.
For now, finishing this project takes the front seat over any new ideas.