Fă asta... doar o singură dată și vei avea mereu una.
Do this... just once, and you will always have one.
Chiar simți nevoia sa faci asta... doar sa-i fur portofelul!
Did you need to do this... just to rob his wallet!
Asta... doar acest tip care crede că mă insurubare soția lui.
This... just this guy who thinks I'm screwing his wife.
Simt ca trebuie sa spun asta... doar pentru ca nu exista nici o concepție greșita.
I feel like I need to say this... just so that there's no misconception.
Asta... Doar pentru că cineva spune ceva simplu pe care tu-l înțelegi, nu înseamnă că vorbește direct.
This... Just because someone says something simple that you understand doesn't mean they're a straight talker.
Tu crezi ca simțim asta... doar din cauza ca sunt...
Do you think that we feel like this... just because of the fact that they're, like...
Nu pot să cred că s-ar Kern se implice cu un tip ca asta... doar pentru a finanța o invenție.
I can't believe that Kern would get involved with a guy like this... just to fund an invention.
Dar în loc de asta... doar o întreb despre produse.
Instead I... just keep asking her about the produce.
Voi crede asta... doar dacă ne vei învinge liderul.
I'll believe it... only if you defeat our star rider.
Dle, nu sunt interesat de asta... doar de aplicarea legii.
Sir, I'm not interested in that only in law enforcement.
Deasemenea avem cabina asta... doar pentru noi timp de cinci minute.
Also, we've got this booth to ourselves for five whole minutes.
Nu e nimic ciudat în asta... doar arată ce persoană bună ești.
Nothing strange about shows how good of a person you are.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.