Face ceea ce spui tu de gând să faci... pentru persoanele pe care le spun vei face pentru.
Do what you say you're going to do... for the people you say you're going to do it for.
Și e greu să-ți dai seama cum o faci... pentru că nimeni nu e la fel de deștept ca tine!
And it's hard to detect how you even do it... because nobody's quite as smart as you!
Spuneai ca nu ai chef sa o faci... pentru ca taicat-o te-ar dezmoșteni?
You said that you didn't want to do it because your dad would disown you?
Pe drum încoace, ma gândeam la cate... trucuri a trebuit sa faci... pentru a strânge 150.000 de pesetas.
On my way here, I was trying to work out how many tricks you had to turn to save 1 50,000 pesetas.
Îmi pare foarte rau pentru ca iți cer asta... dar e acolo... ceva ce ai putea sa faci... pentru bunica mea?
I'm really sorry for asking you this... but is there... is there anything that you could do... for my grandmother?
Orice trebuie să faci... pentru a elimina furtul de vite... te vom susține 100%.
Any means that you have to take... to eliminate this rustling problem... we're all behind you 100%.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.