Va plati pentru toți cei care merita sa moara... dar nu-i pot ucide.
He's going to pay for all that deserve to die but who I can't kill.
pentru a lăsa un pacient bolnav critic să moară... dar de asemenea, spuneți că este în regulă să grăbiți moartea aia.
to let a critically ill patient die... but you're also saying it is all right to hasten that death.
Va plati pentru toți cei care merita sa moara... dar nu-i pot ucide.
He's going to pay for all that deserve to die... but who I can't kill.
A sfârșit prin a-mi ceda într-un ocean de lacrimi... ca și cum își dorea să moară... dar sufletul ei a fost mai puternic decât orice. Nu-și desfăcea picioarele... le strângea. Ți-a plăcut?
She finally gave in to me in a flood of tears, as if she despised herself, but her love was too strong...
Valvele S-ar putea să moară... Dar, normal desigur, poate aștepta.
But... but, by all means, of course, she can wait.
Ma gândesc ca e în regula, dar nu as vrea ca copii mei sa moara... dar astea sunt ordinele lui Simms', nu trebuie sa te las prin apropiere...
I really think you mean well, but my kids been dying off... and even without Simms' orders, I wouldn't let you near her. OK, Max.
Știu că sună oribil... și mă simt atât de vinovată că o spun... iar Tuvix nu merită să moară... dar îl vreau pe Neelix înapoi.
I know this sounds horrible... and I feel so guilty for saying it... and Tuvix doesn't deserve to die... but I want Neelix back.
Îi este scris să moară... dar nu tu îl vei ucide. Nu! - Om! - Omi!
He's destined to die... but you're not going to kill him! No! Om! - Omi.
Bănuiesc că or sa moară... dar nu pot să-i părăsesc.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.