Și metoda sa de executare sugerează o cravată de crimă organizată.
Et son mode d'exécution suggère un lien avec le crime organisé.
Ar trebui să aveți grijă de secvența de executare a anumitor exerciții.
Vous devez prendre en charge la séquence d'exécution de certains exercices.
Prin urmare, aceste activități de constituire nu reprezintă o obligație de executare.
Par conséquent, ces activités d'établissement de contrat ne constituent pas une obligation de prestation.
Marca comunitară poate să facă obiectul unor măsuri de executare silită.
La marque communautaire peut faire l'objet de mesures d'exécution forcée.
În același timp, se stabilesc modalitățile de executare a acestor sarcini.
En même temps sont fixées les modalités d'exécution de ces tâches.
Conform modelelor utilizate pentru articolele referitoare la competențele de executare.
Selon les modèles utilisés pour les articles relatifs aux compétences d'exécution.
În acelaşi timp, se stabilesc modalităţile de executare a acestor sarcini.
En même temps sont fixées les modalités d'exécution de ces tâches.
Antreprenorul este obligat să respecte toate clauzele de executare a contractului.
L'attributaire est tenu de respecter toutes les clauses d'exécution du marché.
Trebuie verificată buna executare a acestor măsuri.
La bonne exécution de ces mesures doit être vérifiée.
Plângerea trebuie înregistrată și acceptată spre executare.
La plainte doit être enregistrée et acceptée pour exécution.
Norme care reglementează clauzele de executare a contractului...
Règles régissant les clauses d'exécution des marchés...
Acțiune de executare silită împotriva celulelor oxidative datorate secreției excesive de sebum.
Les mesures d'exécution contre les cellules oxydatif dû à une sécrétion excessive de sébum.
Trebuie să se asigure faptul că și comercianții fac obiectul măsurilor de executare.
Il est nécessaire de garantir que les vendeurs sont aussi soumis aux mesures d'exécution.