We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Sogar die Durchführung des Programms MEDA war bis gestern abend gefährdet.
Even the operation of the MEDA programme was threatened until last night.
Ägypten ist weiterhin einer der größten Hilfeempfänger im Rahmen des Programms MEDA.
Egypt continues to be one of the main beneficiaries of the MEDA programme.
Damit stellt sich die Aufgabe neuer Überlegungen über die Zukunft des Programms MEDA.
It will therefore call for a new debate on the future of the MEDA programme.
Ein Großteil dieser Hilfe wird im Rahmen des Programms MEDA erbracht.
Most aid will be delivered through the MEDA programme.
unter Hinweis auf die Schwierigkeiten bei der Umsetzung des Programms MEDA,
having regard to the difficulties experienced in implementing the MEDA programme,
Bewertung der Wirksamkeit des Programms MEDA, in Anbetracht der deutlichen Verbesserung seiner Auszahlungsrate,
Assessing the effectiveness of the MEDA programme, noting the considerable improvements in its disbursement rate
Diejenigen Bieter, denen diese Verträge zugeschlagen werden, sind von der Teilnahme an Ausschreibungen für Dienstleistungen in den einzelnen Staaten - sowie von anderen Verträgen in Verbindung mit Aktionen im Rahmen des Programms MEDA - ausgeschlossen.
Parties awarded these contracts will be excluded from participating in the invitations to tender for services in the individual countries, and from other contracts relating to actions under the MEDA programme.
Hinsichtlich der Partnerschaft im Bereich Finanzen sprachen sich die Tagungsteilnehmer für eine effiziente finanzielle Zusammenarbeit aus, welche die großen Herausforderungen der Partnerschaft mit Hilfe des Programms MEDA gezielt angeht.
On financial cooperation, the participants advocated efficient financial cooperation targeted towards the major challenges of the partnership through the MEDA programme.
Die Kürzung des Finanzvolumens des Programms MEDA, deren Begründung ich für ungerechtfertigt halte, und die Verzögerungen in den Prozessen der Europa-Mittelmeer-Partnerschaft sind Besorgnis erregend.
The cutback in the MEDA programme, for reasons which I see as excuses, and delays in the partnership processes are alarming.
Die operativen Leistungen des Programms MEDA haben sich seit 1999 in bemerkenswerter Weise verbessert.
The MEDA programme has shown a remarkable improvement in its operational effectiveness since 1999.
Kann dieses Projekt aus den Mitteln finanziert werden, die im Rahmen des Programms MEDA vorgesehen sind? 2.
whether this project can be financed under the funds earmarked for the MEDA programme; 2.
nimmt die Fortschritte zur Kenntnis, die bei der Verwaltung des Programms MEDA erzielt wurden; fordert, dass die Anstrengungen fortgesetzt werden, wobei Projekten im Bereich der Menschenrechte und der nachhaltigen Entwicklung Vorrang einzuräumen ist
Takes note of the progress made in the management of the MEDA programme; calls for these efforts to be pursued, giving priority to projects on human rights and sustainable development
Die Logik des Programms MEDA I
The thinking behind the MEDA programme
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.