Die Farbdeckung bemisst, wie viel Druckfarbe bei der Bedruckung benötigt wird.
The color coverage is measured, how much ink is required when printing.
Unser Erfolg bemisst sich nach dem Ausgang Ihrer Partie.
Our success is measured by the outcome of the litigation.
Ihre Verhandlungsposition bemisst sich nach dem Wert Ihrer Informationen.
Your bargaining position depends on the value of the information to have.
Die Prämie bemisst sich nach Art und Wert des Objektes.
The premium depends on the type and value of the item.
Die Touristensteuer bemisst sich je nach Klassifizierung des Hotels.
The tourist tax is calculated according to the classification of the hotel.
Die Gewährleistung bemisst sich nach den gesetzlichen Regelungen.
Die erfolgreiche Entwicklung eines Unternehmens bemisst sich nicht allein an betriebswirtschaftlichen Kennziffern.
The successful development of a company is measured not only by business ratios.
Manchmal bemißt sich der Fortschritt nach Noten.
Sometimes, progress is measured in grace notes.
Die Dateigröße bemisst sich nach der Anzahl der Wörter pro Dokument.
The file size is measured by the number of words per document.
Der Umsatz bemisst sich nach den vereinbarten Entgelten ohne die Steuer.
Turnover is measured by the agreed consideration received before tax is levied.
Dieses Miteigentum bemisst sich im Verhältnis zum Wert der von uns gelieferten Ware.
This ownership is measured relative to the value of the goods supplied by us.
Der Unterschied zwischen Zielflagge und zweitem Platz bemisst sich in Millisekunden.
The difference between the winner's flag and second place is measured in milliseconds.
Die Wählerstärke der Parteien bemisst sich nach der Stimmenzahl.
The voter strength of the parties is measured by the number of votes.