Er musste sich beeilen, um pünktlich zum Konzert zu kommen.
Il a dû se presser pour arriver au concert à l'heure.
Er musste energisch sprechen, um seinen Standpunkt klar zu machen.
Il a dû s'exprimer avec véhémence pour faire passer son message.
Er musste sich mäßigen, um seine Familie nicht zu verärgern.
Il a dû adoucir son attitude pour éviter de contrarier sa famille.
Er ahnt, dass sie bald ein neues Produkt ankündigen werden.
Il a l'intuition qu'ils vont bientôt annoncer un nouveau produit.
Er hörte nachts ein seltsames Geräusch, blieb aber regungslos liegen.
Il a entendu un bruit étrange la nuit mais est resté pétrifié.
Er war sauer, weil ihn niemand zur Party eingeladen hatte.
Il boudait parce que personne ne l'avait invité à la fête.
Er ist müde, ja nach diesem langen Arbeitstag völlig erschöpft.
Il est fatigué, voire épuisé après cette longue journée de travail.
Er kaufte ein neues Hemd, weil sein altes abgenutzt war.
Il s'est acheté une nouvelle chemise, l'ancienne étant usée.
Er lachte abfällig über den Vorschlag und hielt ihn für absurd.
Il a ri avec mépris à la suggestion, la trouvant absurde.
Er lernte, negative Gedanken zu beseitigen und positiv zu bleiben.
Il a appris à chasser les pensées négatives et à rester positif.
Er muss damit aufhören, nachts durch sein Handy zu scrollen.
Il doit perdre l'habitude de faire défiler son téléphone la nuit.
Er weigerte sich, dass jemand für ihn beim Event bezahlt.
Il a refusé que quiconque paie ses dépenses lors de l'événement.
Er sagte es deutlich; halte dich aus meinem Komitee heraus.
Il l'a dit clairement ; n'interviens pas dans mon comité.