Sie schickte eine SMS, um unsere Treffzeit zu bestätigen.
Elle a envoyé un SMS pour confirmer l'heure de notre rendez-vous.
Manchmal, wenn besetzt ist, schicke ich stattdessen eine SMS.
Parfois, quand la ligne est occupée, j'envoie un SMS à la place.
Er ignorierte den Anruf und schickte stattdessen lieber eine SMS.
Il a ignoré l'appel, préférant envoyer un texto à la place.
Ich telefoniere lieber, weil man eine SMS leicht falsch verstehen kann.
Je préfère un appel vocal, parce qu'un texto peut facilement être mal interprété.
Er zog sein Klapphandy heraus und schickte schnell eine SMS.
Il a sorti son téléphone à clapet et a rapidement envoyé un message texte.
Sie schickt lieber eine unauffällige SMS, als in der vollen U-Bahn zu telefonieren.
Elle préfère envoyer un message texte discret plutôt que parler au téléphone dans le métro bondé.
Ich schicke dir eine SMS, sobald das Meeting vorbei ist, versprochen.
Je t'enverrai un texto dès que la réunion sera terminée, promis.
Er schreibt lieber schnell eine SMS, als kurz anzurufen.
Il préfère écrire un texto rapide plutôt que de passer un coup de fil.
Seine SMS war so zweideutig, dass ich ihn anrufen musste, um nachzufragen.
Son texto était tellement ambigu que j'ai dû l'appeler pour avoir des explications.
Sie schickte eine SMS, nachdem der verpasste Anruf unbeantwortet blieb.
Elle a envoyé un texto après que l'appel manqué soit resté sans réponse.
Sie schrieb eine lange E-Mail vergeblich, da er lieber eine schnelle SMS wollte.
Elle a écrit un long e-mail en vain alors qu'il préférait un simple texto.
Er zieht es immer vor, zu Hause anzurufen, anstatt eine SMS zu schicken.
Il préfère toujours appeler à la maison plutôt que d'envoyer un texto.
Während des Meetings eine SMS zu schicken, wurde von allen als völlig unpassend empfunden.
Envoyer un texto pendant la réunion a été considéré comme totalement inapproprié par tous.