Stelle das nicht einfach irgendwohin; lege es behutsam aufs Regal.
Ne balance pas ça comme ça ; pose-le doucement sur l'étagère.
Sie mussten ihn behutsam wecken, weil er noch einen Albtraum hatte.
Ils ont dû l'éveiller doucement, car il faisait encore un cauchemar.
Feigen pflückt man besonders behutsam, damit die Schale nicht verletzt wird.
La cueillette des figues se fait délicatement pour ne pas abîmer la peau du fruit.
Er stellte die zerbrechliche Vase behutsam ab, nachdem er sie gereinigt hatte.
Sie näherte sich dem Kätzchen behutsam, um es nicht zu erschrecken.
Sie behandelte die Glasvase behutsam, um zu verhindern, dass sie zerbricht.
Elle a manipulé le vase en verre avec précaution pour éviter qu'il ne se casse.
Ich möchte die Nachricht behutsam überbringen, damit sie nicht überwältigt wird.
Je veux annoncer la nouvelle doucement pour qu'elle ne soit pas submergée.
Mit ihren weinerlichen Protesten versuchten wir, behutsam mit ihr zu verhandeln.
Au milieu de ses protestations geignardes, nous avons essayé de lui expliquer doucement.
Diese Nachricht könnte ihn aufregen, also bereite ihn behutsam darauf vor.
Entendre cette nouvelle pourrait l'angoisser, alors préparez-le doucement.
Sie wollte ihn behutsam ermahnen, um seine Gefühle nicht zu verletzen.
Elle voulait le réprimander doucement pour éviter de le blesser.
Sie bewegte sich behutsam zwischen den verstreuten Spielsachen, um nicht zu stolpern.
Elle s'est déplacée avec précaution parmi les jouets éparpillés, essayant de ne pas trébucher.
Sie setzte sich neben ihn, um ihn behutsam zu trösten, ganz ohne Fragen.
Elle s'est assise près de lui pour le consoler doucement, sans poser de questions.
Um die Schokoladensoße wieder glatt zu bekommen, muss ich sie behutsam auftauen.
Pour rendre la sauce au chocolat de nouveau lisse, je dois la décongeler doucement.