Ich weigere mich hinzugehen, weil ich diese angespannte Stimmung nicht mehr ertrage.
Je refuse d'y aller, c'est que je ne supporte plus cette ambiance tendue.
Ich will unbedingt den Job wechseln, weil ich dieses toxische Klima nicht mehr ertrage.
Je désire ardemment changer de travail, car je ne supporte plus cette ambiance toxique.
Ihr habt das Volk ertrage diese Lüge nicht mehr.
Vous avez trahi notre peuple. Je n'en peux plus de ce mensonge.
In Zeiten wie diesen ertrage ich das Alleinsein nicht.
Dans ces moments-là, je ne supporte pas la solitude.
Ich liebte meine Einsamkeit, jetzt ertrage ich sie nicht mehr.
Moi qui croyais aimer la solitude, je ne la supporte plus.
Was ich nicht ertrage, ist es, unterschätzt zu werden.
Ce que je ne supporte pas, c'est d'être sous-estimé.
Es gibt keinen unheimlichen halben Mann, den ich nicht ertrage.
Y a pas d'effrayant demi-homme que j'aurais pas pu supporter.
Ich bin so traurig oder unglücklich, dass ich es kaum noch ertrage.
Je suis tellement triste et malheureux que je n'arrive plus à supporter.
Dieses absurde Intermezzo mit dir ertrage ich nicht mehr lange.
Je ne pourrais pas tolérer ça plus longtemps avec toi.
Ich reagiere extrem empfindlich auf Ungerechtigkeit und ertrage es nicht, wenn jemand schlecht behandelt wird.
Je suis hypersensible aux injustices, et je ne supporte pas de voir quelqu'un maltraité.
Diese Ungerechtigkeit ertrage ich nicht mehr - trotzdem schweige ich vor meinem autoritären Chef.
Je ne tolère plus cette injustice, pourtant je reste silencieux devant mon chef autoritaire.
Als Komiker habe ich eine dicke Haut und ertrage dein Lachen.
Je supporte ton rire cruel, un humoriste a la peau dure.
Seinen überheblichen Ton ertrage ich schlecht, wenn er allen ungefragt Ratschläge erteilt.
Je supporte mal son ton chamarré quand il donne des conseils à tout le monde.