Jede Änderung der amtlichen Honorartabelle muss der Kundschaft offiziell mitgeteilt werden.
Tout changement du barème des honoraires doit être communiqué officiellement à la clientèle.
Die Endabrechnung wird den Teilnehmenden mitgeteilt, sobald alle Zahlungen erfasst sind.
Le compte final sera communiqué aux participants une fois tous les paiements enregistrés.
Die Polizei hat ihm das Fahrverbot direkt nach dem Unfall mitgeteilt.
La police lui a notifié sa suspension de permis juste après l'accident.
Die Aufgabe des Mietvertrags wurde dem Vermieter per Einschreiben mitgeteilt.
La renonciation au bail a été notifiée au propriétaire par lettre recommandée.
Er hat mir mitgeteilt, dass sofort verfügbare Geräte heute abgeholt werden können.
Il m'a informé que les appareils disponibles immédiatement peuvent être récupérés aujourd'hui.
Ich habe nur mitgeteilt, in welchem Stadium wir uns befinden.
Simplement, j'ai informé de l'état où nous en étions.
Er stellte sicher, dass die neue Richtlinie allen effektiv mitgeteilt wurde.
Il a veillé à ce que la nouvelle politique soit communiquée efficacement à tous.
Und doch hat man mir mitgeteilt dass Sie es weiterhin tun.
Pourtant, on m'a informée que vous continuez à la pratiquer.
Daher wurde ihm mitgeteilt, dass es den Fragebogen nicht beantworten solle.
Elle a donc été informée qu'elle ne devait pas répondre au questionnaire.
Der genaue Zeitpunkt wird mitgeteilt, sobald er bekannt ist.
La date précise sera communiquée dès qu'elle aura été fixée.
Diese persönliche und gemeinschaftliche Erfahrung muss nun den anderen mitgeteilt werden.
Cette expérience personnelle et communautaire doit à présent être communiquée aux autres.
Jede andere Verwendung muss mitgeteilt und vorher ausdrücklich gestattet werden.
Toute autre utilisation doit être communiquée et autorisée préalablement et expressément.
Die Entscheidung des Komitees wurde jedem vor der Sitzung mitgeteilt.
La décision du comité a été communiquée à chacun avant la réunion.