Download for Windows Premium
-50% Premium
Publiciteit
wird das
Wenn du dich nicht wohl fühlst, wird das jeder bemerken.
Si vous êtes mal à l'aise, tout le monde le saura.
Außerdem wird das Spielzeug ihn dazu anregen, logisch zu denken.
De plus, le jouet l'encouragera à penser de manière logique.
Wenn wir ihn nicht jetzt aufhalten, wird das noch eine Epidemie.
Si on ne l'arrête pas maintenant, ça va devenir une épidémie.
Außerdem wird das unser Jahr, ich kann es spüren.
Et puis, ça va être notre année, je le sens.
Wo die Medien kooperieren, wird das auch so gesagt werden.
Là, où les médias vont coopérer, ce sera dit en fait.
Sonst wird das die größte Dummheit sein, die ihr machen könnt.
Sinon ce sera la plus grande bêtise, que vous pouvez faire.
Wenn du uns morgen verlässt, wird das Haus leer wirken und viel zu still sein.
Quand tu nous quitteras demain, la maison semblera vide et trop silencieuse.
Solange ihr alle hier seid wird das selbe immer wieder geschehen.
Aussi longtemps que tu sois ici la même chose continuera à se produire.
Allerdings wird das Problem nicht kleiner, nur weil man es ignoriert.
Cependant, le problème ne diminue pas simplement parce que vous l'ignorez.
Wenn es so sein soll, wird das Schicksal es schon fügen.
Si c'est sensé arriver, le destin se manifestera et ça arrivera.
Aber wenn wir zusammen wohnen, wird das immer so bleiben.
Mais si nous vivons ensemble, ce sera toujours comme ça.
Bei diesem langen Pass wird das Auto bergauf immer etwas heiß.
La voiture chauffe toujours un peu à la montée de ce long col.
Mit dem Nasenring wird das unruhige Tier plötzlich deutlich folgsamer.
Grâce à l'anneau nasal, l'animal agité devient soudain plus docile.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Frans-uitdrukkingen met vertalingen die wird das bevatten

Das wird schon gutgehen exp.
ça va bien se passer
"Ne t'inquiète pas, ça va bien se passer."
! das wird nichts ändern exp.
! ça ne changera rien
"N'insiste pas, ça ne changera rien à la décision du jury."
! das wird nicht lange dauern exp.
! ça ne prendra pas longtemps
"Attends-moi, ça ne prendra pas longtemps."
! Das wird die Situation nicht verbessern exp.
! ça ne va pas arranger les choses
"Si tu cries, ça ne va pas arranger les choses."
! Das wird reichen exp.
! ça suffira
"Mets trois cuillères, ça suffira pour la sauce."
! Das wird schon exp.
! ça va aller
"Ne t'inquiète pas pour ton examen, ça va aller !"
! Das wird wehtun exp.
! ça va faire mal
"Le médecin annonce: ça va faire mal."
! das wird nichts exp.
! ça va pas le faire
"Si on révise la veille seulement, ça va pas le faire pour l'examen."
! Das wird sich schon regeln exp.
! ça va s'arranger
"Ne t'inquiète pas, ça va s'arranger."
! das wird so bald nicht passieren exp.
! ce n'est pas pour demain
"Avec ce gouvernement, la réforme fiscale, ce n'est pas pour demain !"
Das wird ihn lehren exp.
ça lui apprendra
"Il a triché encore; ça lui apprendra."
! Das wird wohl exp.
! ça promet d'être
"Ça promet d'être compliqué demain."
! Das wird schlecht ausgehen exp.
! ça va mal finir
"Ne te disputes pas, ça va mal finir pour tout le monde."
Das wird die Zeit zeigen exp.
l'avenir le dira
"Peut-on réussir ce projet ? L'avenir le dira."
! das wird ja heute nichts mehr exp.
! c'est pour demain
"Toujours rien ? C'est pour demain, à ce rythme !"
! Das wird ihm eine Lehre sein exp.
! ça lui apprendra
"Il n'a pas révisé, ça lui apprendra !"
! Das wird erledigt exp.
! ça se fait
"Patiente, ça se fait, ne t’inquiète pas."
! Wird das heute oder morgen? exp.
! c'est pour aujourd'hui ou pour demain
"Tu te décides, c'est pour aujourd'hui ou pour demain ?"
Das wird die Zukunft zeigen exp.
l'avenir nous le dira
"Réussira-t-il ses examens ? L'avenir nous le dira."

Synoniemen voor wird das in het Duits

Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 43915. Exact: 43915. Verstreken tijd: 376 ms.