Er friert und hat Hunger, aber das wird schon wieder.
Il est transi de froid et affamé, mais ça va aller.
Sie wird schon wieder, aber sie fragt nach Ihnen.
Ça va aller, mais elle demande à vous voir.
Die für die Schulung eingeplante Zeit wird schon von den vielen Team-Meetings komplett aufgefressen.
Le temps prévu pour la formation est déjà absorbé par les nombreuses réunions d'équipe.
Unser Start-up wird schon jetzt von E-Mails potenzieller Partner und Lieferanten überflutet.
Notre start-up est déjà submergée par les emails de partenaires potentiels et de fournisseurs.
Wir müssen trotz der Verspätungen zuversichtlich bleiben - der Zug wird schon noch kommen.
Nous devons rester confiant malgré les retards, le train finira bien par arriver.
Sie wird schon wieder, aber sie sollte zum Arzt.
Ça va aller, mais elle doit voir un médecin.
Das wird schon, aber komm nicht mehr zu meiner Arbeit oder hierher.
Ça va aller, mais reviens jamais à mon travail.
Du warst bewusstlos und hast geblutet, aber das wird schon wieder.
Tu as perdu du sang, mais ça va aller.
Dieses Chiptuning wird schon von Kunden in der ganzen Welt verwendet.
Notre chip tuning est déjà utilisé par les clients dans le monde entier.
Ich kann dieses Gericht nicht essen; mir wird schon schlecht dabei.
Je ne peux pas manger ce plat ; il me donne la nausée.
Dieser ansteigende Hang wird schon rutschig, sobald es ein bisschen regnet.
Cette pente ascendante devient glissante dès qu'il pleut un peu.
Wein nicht, mein Schatz, das wird schon wieder, ich verspreche es dir.
Fang jetzt nicht an herumzuzappeln, das Gespräch wird schon gut laufen.
Ne commence pas à t'agiter, tout va bien se passer pendant l'entretien.