Als ob der Junge gar nicht auf die Welt kommen wollte.
Było tak, jakby wcale nie chciał przyjść na ten świat.
Als ob er etwas von Kunst verstünde.
Tak, jakby wiedział cokolwiek o sztuce.
Als ob du wüsstest, was ballistisch bedeutet.
Ta, jakbyś w ogóle wiedział, co to znaczy, balistyka.
Was macht der denn hier? - Als ob du das nicht wüsstest.
Ale co on tu robi? - Jakbyś nie wiedział.
Als ob sie nur gegen dich wetten, um zu verlieren.
Jakby zakładali się z tobą tylko po to, by przegrać.
Als ob er mir was sagen oder mich vor was warnen wollte.
Jakby chciał mi coś powiedzieć, albo ostrzec mnie przed czymś.
Als ob wir alle konnten sehen, ihre leere Gesichter und Skelett Organe.
Jakby wszyscy mogli zobaczyć ich twarze i puste szkieletu organów.
Als ob diese Spuren versehentlich verlegt werden, wie es im Wald passiert.
Jakby te utwory są ułożone przypadkowo, jak to się dzieje w lesie.
Als ob es echt wäre, aber das ist es nicht.
Jakby to było prawdziwe, ale nie jest.
Als ob unsere Seelen so nahe sind, dass sie vibrieren.
Jakby nasze dusze były tak blisko, że wibrują.
Als ob jemand einen geheimen Code brauchen würde, um dich abzuzocken.
Jakby komuś potrzebny był kod, żeby cię ograć.
Als ob sein Körper geglaubt hätte, er würde brennen.
Jakby jego organizm myślał, że się pali.
Als ob das der einzige Weg wäre, Sie zu töten.
Jakby to był jedyny sposób, by cię zabić.