Bist aber nicht hart genug, um da selbst reinzugehen.
Ale nie jesteś taki kozak, żeby iść tam samemu.
Bist du einmal drin, kommst du nie wieder raus.
Bo jak już jesteś w środku nie możesz wyjść.
Bist du erst tot, ist, was mit mir geschieht, unwichtig.
Jeśli ty zginiesz to nie ma znaczenia co się ze mną stanie.
Bist du doch, du weißt nicht, wo die Typen vorher waren.
Ty nic nie wiesz o tych gościach.
Bist der korrupte Arm des Gesetzes in ihrer Damenhandtasche.
Masz zepsute ramię sprawiedliwości w jej kopertówce.
Bist Du sicher, dass es nicht bequemer wäre, wenn...
Jesteś pewna, że nie będziesz czuła się wygodniej jeśli...
Bist verheiratet, hast ein Kind, dein ganzes Leben ist festgelegt...
Jesteś żonaty, masz dziecko, całe twoje życie jest ułożone...
Bist drei Monate in der Stadt und hast keine Freunde.
Jesteś tu od trzech miesięcy, a nie masz żadnych przyjaciół.
Bist du so sicher, kannst du Beweise gegen jemand anderen suchen.
Skoro jesteś tego pewna, możesz szukać innych podejrzanych.
Bist kein anderer Mensch als du warst, bevor du es erfahren hast.
Nie jesteś innym człowiekiem, niż byłeś przedtem.
Bist du immer gewesen, aber ich hab's kapiert.
Jesteś moim kumplem, zawsze nim byłeś.
Bist du würdig, trällert er und verleiht dir Flügel.
Jeśli jesteś godny, kciuk da ci skrzydełka.
Bist du nicht allein, geschieht dir nichts.
Póki jesteś z kimś, nic ci nie grozi.