Dessen ungeachtet ist die grepbare Ausgabe immer noch recht beliebt.
Dessen ungeachtet sollten in bestimmten Situationen Ausnahmen zugelassen werden.
Niezależnie od tego, w niektórych okolicznościach należy zezwolić na wyjątki.
Dessen Namen ist mir heute morgen nicht eingefallen.
To jego nazwiska nie mogłem sobie przypomnieć dziś rano.
Dessen ungeachtet sind bestehende Rechte und Verpflichtungen einzuhalten.
Dessen Wirkung sehr potent ist, aber nur vorübergehend.
Dessen ungeachtet bestehen weiterhin gewisse Zweifel hinsichtlich der Art der Darlehen.
Niemniej jednak nadal istnieją pewne wątpliwości co do charakteru odnośnych pożyczek.
Dessen Förderung, auch durch spezielle Lehrgänge für Fachleute, wäre hilfreich.
Propagowanie tej metody, m.in. poprzez specjalistyczne kursy dla ekspertów, będzie niezwykle istotne.
Er war ein gebrochener Mann. Dessen Träume zerstört worden waren.
Dessen ungeachtet bleibt noch viel zu tun.
Nadal jednak bardzo dużo pozostaje do zrobienia.
Dessen ungeachtet müssen wir die uns gegebene Rechtsgrundlage unbedingt beachten.
Niemniej jednak, co oczywiste, musimy szanować obowiązujące podstawy prawne.
Dessen aktuelle Version finden Sie hier.
Kliknij tutaj, aby przejść do aktualnej wersji.
Dessen ungeachtet gebe es "durchaus verbesserungswürdige Aspekte".
Niemniej "pewne jego aspekty można poprawić".
Dessen ungeachtet sollte das derzeit angewendete Modell der Regulierung in diesen Bereichen beibehalten werden.
Niemniej w tych obszarach należy utrzymać dotychczasowy model regulacji.