Wenn ich geradeaus gehe, vorwärts oder rückwärts, ist das eine Dimension.
Kiedy ruszę się do przodu i do tyłu... to jeden wymiar.
Darüber hinaus muss die nationale, regionale und lokale Dimension stärker berücksichtigt werden.
Ponadto należy w większym stopniu uwzględnić wymiar krajowy, regionalny i lokalny.
Unvereinbarkeiten mit internationalen Normen sollten angesichts der weltweiten Dimension des Seeverkehrs vermieden werden.
Zważywszy na globalny charakter transportu morskiego, należy unikać konfliktów z normami międzynarodowymi.
Sie existiert in einer anderen Dimension, die man nicht fühlt.
Dusza istnieje w innym wymiarze, którego ty nie czujesz.
Sie existieren nur in ihrer Dimension und tun uns nichts.
Jeśli istnieją tylko w swoim wymiarze, nie mogą nam nic zrobić.
Das funktionierte sehr gut, aber wir benötigten eine weitere Dimension.
To był dobry pomysł, ale brakowało jeszcze jednego wymiaru.
Ich möchte insbesondere darauf hinweisen, dass wir die humane Dimension verteidigen müssen.
Chciałabym przede wszystkim stwierdzić, że musimy bronić wymiaru ludzkiego.
Ich war am gleichen Ort, aber in einer anderen Dimension.
Jakbym był w tym samym miejscu, ale w innym wymiarze.
Kultur habe damit besondere integrative Kraft und eine wichtige soziale Dimension.
Kultura jest zatem szczególną siłą integrującą i ważnym wymiarem życia społecznego.
Ich dachte immer, die Zeit wäre die vierte Dimension.
Zawsze myślałem, że czas jest uważany za czwarty wymiar.
Alles, was außerhalb unserer Dimension liegt, ist die Ewigkeit.
Wszystko poza naszym wymiarem... to wieczność, która przygląda się nam.
Der Prozess hat sowohl eine interne als auch eine externe Dimension.
Proces ten ma zarówno wymiar wewnętrzny, jak i zewnętrzny.
Außerdem solle die externe Dimension der neuen Strategie gestärkt werden.
Podkreślił również, że należy wzmocnić wymiar zewnętrzny nowej strategii.